Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nada por Ti
Ничего для тебя
A
este
paso,
nunca
vamos
a
llegar.
Такими
темпами
мы
никуда
не
придем.
Vamos
remando,
cada
quién
pa
otro
lugar.
Мы
гребем,
каждый
в
свою
сторону.
Te
noto
bien
cansada,
como
que
te
quieres
bajar.
Я
вижу,
ты
сильно
устала,
как
будто
хочешь
сойти.
No
me
sorprende
nada,
que
ya
te
quieras
aventar.
Меня
совсем
не
удивляет,
что
ты
уже
хочешь
спрыгнуть.
Si
no
te
encontraste
junto
a
mí,
si
te
perdiste
y
fue
por
mí,
pues
yo
no
puedo
hacer
nada
por
ti.
Если
ты
не
нашла
себя
рядом
со
мной,
если
ты
потерялась,
и
это
из-за
меня,
что
ж,
я
ничего
не
могу
для
тебя
сделать.
Ya
no
importa
quién
tenga
razón,
si
quieres
yo
soy
el
mamón
que
ya
no
quiere
hacer
nada
por
ti.
Уже
не
важно,
кто
прав,
если
хочешь,
я
буду
тем
козлом,
который
больше
ничего
не
хочет
делать
для
тебя.
Nada,
nada,
nada
por
ti.
Ничего,
ничего,
ничего
для
тебя.
Nada,
nada,
nada
por
ti.
Ничего,
ничего,
ничего
для
тебя.
Tú
saltaste
del
barco
con
todo
y
las
velas,
los
remos,
chaleco
y
timón.
Ты
спрыгнула
с
корабля
со
всем:
парусами,
веслами,
жилетом
и
штурвалом.
Tú
tiraste
la
toalla
buscando
la
playa
pero
no
todo
es
vacación.
Ты
сдалась,
ища
пляж,
но
жизнь
— не
только
отпуск.
Y
yo,
no
puedo
ir
contigo
este
barco
es
mío
y
yo
soy
su
fiel
capitán.
А
я,
я
не
могу
пойти
с
тобой,
этот
корабль
— мой,
и
я
его
верный
капитан.
Y
tanto
nos
impactamos,
en
la
del
titanic
el
man
se
quedó
hasta
el
final.
А
ведь
мы
так
столкнулись...
в
том
"Титанике"
мужик
остался
до
конца.
Te
noto
bien
cansada,
como
que
te
quieres
bajar.
Я
вижу,
ты
сильно
устала,
как
будто
хочешь
сойти.
Tas
pálida
y
mareada,
mi
barco
te
hace
vomitar.
Ты
бледная
и
тебя
тошнит,
от
моего
корабля
тебя
рвет.
Si
no
te
encontraste
junto
a
mí,
si
te
perdiste
y
fue
por
mí,
pues
yo
no
puedo
hacer
nada
por
ti.
Если
ты
не
нашла
себя
рядом
со
мной,
если
ты
потерялась,
и
это
из-за
меня,
что
ж,
я
ничего
не
могу
для
тебя
сделать.
Ya
no
importa
quién
tenga
razón,
si
quieres
yo
soy
el
mamón
que
ya
no
quiere
hacer
nada
por
ti.
Уже
не
важно,
кто
прав,
если
хочешь,
я
буду
тем
козлом,
который
больше
ничего
не
хочет
делать
для
тебя.
Nada,
nada,
nada
por
ti.
Ничего,
ничего,
ничего
для
тебя.
Saltaste
del
barco,
pos
nada
por
ti.
Спрыгнула
с
корабля?
Ну,
ничего
для
тебя.
Te
echaste
el
clavado,
pos
nada
por
ti.
Нырнула?
Ну,
ничего
для
тебя.
Si
ya
hay
otro
vato,
pos
nada
por
ti.
Если
уже
есть
другой
парень?
Ну,
ничего
для
тебя.
Te
pusiste
pirata,
pos
nada
por
ti.
Стала
пираткой?
Ну,
ничего
для
тебя.
Tesoro
vacío,
pos
nada
por
ti.
Пустой
сундук?
Ну,
ничего
для
тебя.
El
mapa
perdido,
pos
nada
por
ti
Потерянная
карта?
Ну,
ничего
для
тебя.
Ya
no
hay
gasolina,
pos
nada
por
ti.
Бензина
больше
нет?
Ну,
ничего
для
тебя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pablo Castaneda Amutio, Luis Miguel De La Isla Morfin, Paul Sefchovich Sissa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.