Текст и перевод песни Sabor De Gracia feat. Monica Green - L'Home Del Carrer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Home Del Carrer
Человек с улицы
Aquest
homenet
que
tot
ho
fa
bé
Этот
человечек,
который
все
делает
правильно,
Que
sempre
camina,
que
sempre
camina
Который
всегда
идет,
который
всегда
идет.
Aquest
homenet
que
res
no
pot
fer
Этот
человечек,
который
ничего
не
может
сделать,
Des
d'ara
en
direm
l'home
del
carrer
Отныне
мы
будем
называть
его
человек
с
улицы.
(Home
del
carrer)
No
es
lleva
mai
tard,
s'afeita
molt
bé
(Человек
с
улицы)
Никогда
не
встает
поздно,
хорошо
бреется,
La
patilla
esquerra,
la
patilla
esquerra
Левый
бакенбард,
левый
бакенбард.
Esmorza
poquet,
perquè
no
en
té
més
Завтракает
немного,
потому
что
больше
у
него
нет.
Mireu
si
ho
fa
bé,
l'home
del
carrer
(L'home
del
carrer)
Посмотрите,
как
он
это
делает,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
(Home
del
carrer)
(Человек
с
улицы)
Treu
un
cigarret,
ai
no,
que
no
en
té
Достает
сигарету,
ой
нет,
у
него
ее
нет.
Quan
fuma
és
de
gorra,
quan
fuma
és
de
gorra
Когда
он
курит,
то
на
халяву,
когда
он
курит,
то
на
халяву.
Els
amics,
si
el
veuen,
fan
tots
el
distret
Друзья,
если
видят
его,
делают
вид,
что
не
замечают.
Que
poc
fumaràs,
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
Как
мало
ты
будешь
курить,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
Baixa
amb
ascensor,
ai
no,
que
no
en
té
Спускается
на
лифте,
ой
нет,
у
него
его
нет.
Camina
de
pressa,
camina
de
pressa
Идет
быстро,
идет
быстро.
Al
replà
de
sota,
troba
la
Roser
На
площадке
внизу
встречает
Розер.
Et
poses
vermell,
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
Ты
краснеешь,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
(Home
del
carrer)
(Человек
с
улицы)
La
dona
ja
ho
sap,
ai
no,
que
no
en
té
Жена
уже
знает,
ой
нет,
у
него
ее
нет.
Malament
que
penso,
malament
que
penso
Плохо
я
думаю,
плохо
я
думаю.
Se
li
va
morir,
ja
ni
sap
de
què
Она
умерла,
он
даже
не
помнит
от
чего.
Això
és
un
pecat,
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
Это
грех,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
Obre
el
seu
cotxet,
ai
no,
que
no
en
té
Открывает
свой
автомобиль,
ой
нет,
у
него
его
нет.
No
té
una
pesseta,
no
té
una
pesseta
У
него
нет
ни
песеты,
у
него
нет
ни
песеты.
No
vol
descanviar
el
seu
bitllet
darrer
Он
не
хочет
разменивать
свою
последнюю
купюру.
Ja
veus
quin
paper,
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
Вот
видишь,
какая
история,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
(Home
del
carrer)
(Человек
с
улицы)
A
peu
va
al
treball,
d'això
sí
que
en
té
Идет
на
работу
пешком,
это
у
него
точно
есть.
Molt
menys
en
voldria,
molt
menys
en
voldria
Хотел
бы
он
поменьше,
хотел
бы
он
поменьше.
Si
no
hi
ha
calers,
tampoc
no
hi
ha
Roser
Если
нет
денег,
то
нет
и
Розер.
Ho
tens
molt
pelut,
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
У
тебя
все
плохо,
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
I
el
cap
li
fa
mal,
ai
no,
que
no
en
té
И
у
него
болит
голова,
ой
нет,
у
него
ее
нет.
Abans
en
tenia,
abans
en
tenia
Раньше
болела,
раньше
болела.
Un
dia
el
va
perdre
i
no
el
trobà
més
Однажды
он
ее
потерял
и
больше
не
нашел.
No
tens
res
de
res,
home
del
carrer
У
тебя
нет
ничего,
человек
с
улицы.
(Home
del
carrer)
No
té
una
pesseta
(Человек
с
улицы)
У
него
нет
ни
песеты.
No
sap
el
què
fer
(Home
del
carrer)
Он
не
знает,
что
делать.
(Человек
с
улицы)
Que
no
vol
descanviar
el
seu
billet
de
rei
(Home
del
carrer)
Он
не
хочет
разменивать
свою
королевскую
купюру.
(Человек
с
улицы)
No
té
calers,
calers,
calres,
calers
У
него
нет
денег,
денег,
денег,
денег.
I
home
del
carrer
(Home
del
carrer)
И
человек
с
улицы
(Человек
с
улицы)
Home
del
carrer,
home
del
carrer
Человек
с
улицы,
человек
с
улицы.
(Home
del
carrer)
(Человек
с
улицы)
Al
replà
de
sota,
es
troba
la
Roser
(Home
del
carrer)
На
площадке
внизу
он
встречает
Розер.
(Человек
с
улицы)
(Home
del
carrer)
Perquè
jo
mai,
jo
mai,
jo
mai
(Home
del
carrer)
(Человек
с
улицы)
Потому
что
я
никогда,
я
никогда,
я
никогда
(Человек
с
улицы)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Pi De La Serra Valero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.