Текст и перевод песни Sabor de Gracia - Alenar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
sol
que
no
surti
avui
Солнце,
которое
не
взошло
сегодня,
I
que
tornin
els
estels
И
звёзды,
что
вернулись,
Que
jo
t'he
de
mester
a
prop
Потому
что
ты
должна
быть
рядом,
Per
jugar
amb
els
teus
cabells
Чтобы
я
мог
играть
с
твоими
волосами.
Que
jo
t'he
de
mester
a
prop
Потому
что
ты
должна
быть
рядом,
Per
jugar
amb
els
teus
cabells
Чтобы
я
мог
играть
с
твоими
волосами.
Si
tu
toques
i
jo
cant
Если
ты
играешь,
а
я
пою,
Vol
dir
que
mos
entenem
Значит,
мы
понимаем
друг
друга.
I
tot
el
camí
que
feim
И
весь
наш
путь,
Serà
per
anar
endavant
Будет
вести
нас
вперёд.
I
tot
el
camí
que
feim
И
весь
наш
путь,
Serà
per
anar
endavant
Будет
вести
нас
вперёд.
A
València
hi
ha
un
carrer
В
Валенсии
есть
улица,
Que
té
geranis
i
sombres
Где
растут
герани
и
царят
тени,
Humitats
i
tenebrors
Влажность
и
мрак,
Saliva
i
enteniment
Слюна
и
понимание.
Si
voleu
saber
quin
és
Если
хочешь
знать,
как
она
называется,
El
carrer
dels
Cavallers
Улица
Кабальерос.
Tres
portes
tinc
a
ca
meva
В
моём
доме
три
двери,
Obertes
a
tots
els
vents
Открытые
всем
ветрам.
La
que
està
oberta
per
tu
Одна
открыта
для
тебя,
L'altra
per
la
bona
gent
Другая
- для
добрых
людей,
La
tercera
per
la
mort
Третья
- для
смерти,
Que
la
tancarà
el
meu
temps
Которая
закроет
её
в
своё
время.
Adéu
lluna
de
nit
Прощай,
ночная
луна,
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Adéu,
adéu
a
tots
els
estels
Прощайте,
прощайте
все
звёзды,
Qui
me
féreu
companyia
Что
составили
мне
компанию.
Adéu
lluna
de
nit
Прощай,
ночная
луна,
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Ai
ulerei
lerei
lei
lei
lei
Ай
улерей
лерей
лей
лей
лей
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Adéu
lluna
de
nit
Прощай,
ночная
луна,
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Ai
ulerei
lerei
lei
lei
lei
Ай
улерей
лерей
лей
лей
лей
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Adéu
lluna
de
nit
Прощай,
ночная
луна,
Adéu
sol
de
migdia
Прощай,
полуденное
солнце,
Adéu,
adéu,
adéu,
adéu,
adéu
als
que
heu
escoltat
Прощайте,
прощайте,
прощайте,
прощайте,
прощайте
все,
кто
слушал
La
meva
veu
per
amiga
Мой
голос,
как
друга.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria Del Mar Bonet Verdaguer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.