Текст и перевод песни Sabor de Gracia - Per A Tu, Serrat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Per A Tu, Serrat
To You, Serrat
Ella
em
va
estimar
tant...
She
loved
me
so
much...
Jo
me
l'estimo
encara.
I
still
love
her.
Plegats
vem
travessar
Together
we
crossed
through
Una
porta
tancada.
A
closed
door.
Ella,
com
us
ho
podré
dir,
She,
how
can
I
tell
you,
Era
tot
el
meu
món,
llavors
Was
my
whole
world,
then
Quan
en
la
llar
cremaven
When
in
the
hearth
burned
Només
paraules
d'amor...
Only
words
of
love...
Paraules
d'amor
senzilles
i
tendres.
Words
of
love,
simple
and
tender.
No
en
sabíem
més,
teníem
quinze
anys.
We
knew
no
more,
we
were
fifteen.
No
havíem
tingut
massa
temps
per
aprendre'n,
We
hadn't
had
much
time
to
learn,
Tot
just
despertàvem
del
son
dels
infants.
We
were
just
waking
from
the
sleep
of
children.
En
teníem
prou
amb
tres
frases
fetes
We
had
enough
with
three
ready-made
phrases
Que
havíem
après
d'antics
comediants.
That
we
had
learned
from
ancient
comedians.
D'històries
d'amor,
somnis
de
poetes,
Of
love
stories,
dreams
of
poets,
No
en
sabíem
més,
teníem
quinze
anys...
We
knew
no
more,
we
were
fifteen...
No
en
sabíem
més,
teníem
quinze
anys...
We
knew
no
more,
we
were
fifteen...
Ara
que
tinc
vint
anys,
Now
that
I
am
twenty,
Ara
que
encara
tinc
força,
Now
that
I
still
have
strength,
Que
no
tinc
l'ànima
morta,
That
my
soul
is
not
dead,
I
em
sento
bullir
la
sang.
And
I
feel
my
blood
boiling.
Ara
que
em
sento
capaç
Now
that
I
feel
capable
De
cantar
si
un
altre
canta.
Of
singing
if
another
sings.
Avui
que
encara
tinc
veu
Today
that
I
still
have
a
voice
I
encara
puc
creure
en
Déu...
And
I
can
still
believe
in
God...
Vull
cantar
a
les
pedres,
la
terra,
l'aigua,
I
want
to
sing
to
the
stones,
the
earth,
the
water,
El
blat
i
el
camí,
que
vaig
trepitjant.
The
wheat
and
the
path,
that
I
tread
upon.
A
la
nit,
al
cel,
a
aquest
mar
tan
nostre,
To
the
night,
to
the
sky,
to
this
sea
so
much
our
own,
I
al
vent
que
al
matí
ve
a
besar-me
el
rostre.
And
to
the
wind
that
comes
to
kiss
my
face
in
the
morning.
Vull
alçar
la
veu,
per
una
tempesta,
I
want
to
raise
my
voice,
for
a
storm,
Per
un
raig
de
sol,
For
a
ray
of
sunshine,
O
pel
rossinyol
Or
for
the
nightingale
Que
ve
a
cantar
al
vespre.
That
comes
to
sing
in
the
evening.
Ara
que
tinc
vint
anys,
Now
that
I
am
twenty,
Ara
que
encara
tinc
força,
Now
that
I
still
have
strength,
Que
no
tinc
l'ànima
morta,
That
my
soul
is
not
dead,
I
em
sento
bullir
la
sang.
And
I
feel
my
blood
boiling.
Ara
que
tinc
vint
anys,
Now
that
I
am
twenty,
Ara
que
encara
tinc
força,
Now
that
I
still
have
strength,
Que
no
tinc
l'ànima
morta,
That
my
soul
is
not
dead,
I
em
sento
bullir
la
sang.
And
I
feel
my
blood
boiling.
I
ara
que
tinc
vint
anys,
And
now
that
I
am
twenty,
I
ara
que
encara
tinc
força,
And
now
that
I
still
have
strength,
Que
no
tinc
l'ànima
morta,
That
my
soul
is
not
dead,
I
em
sento
bullir
la
sang.
And
I
feel
my
blood
boiling.
Ara
que
tinc
vint
anys,
Now
that
I
am
twenty,
Ara
que
encara
tinc
força,
And
now
that
I
still
have
strength,
Que
no
tinc
l'ànima
morta,
That
my
soul
is
not
dead,
I
em
sento
bullir
la
sang.
And
I
feel
my
blood
boiling.
Vull
cantar
l'amor.
Al
primer.
Al
darrer.
I
want
to
sing
of
love.
To
the
first.
To
the
last.
Al
que
et
fa
patir.
Al
que
vius
un
dia.
To
the
one
that
makes
you
suffer.
To
the
one
you
live
for
a
day.
Avui
que
encara
tinc
força
Today
that
I
still
have
strength
Avui
que
tinc
vint
anys,
Today
that
I
am
twenty,
Cal
oblidar
la
teulada
vermella
It
is
necessary
to
forget
the
red
roof
I
la
finestra
amb
flors.
And
the
window
with
flowers.
L'escala
fosca
i
la
imatge
vella
The
dark
staircase
and
the
old
image
Que
s'amagava
en
un
racó.
That
hid
itself
in
a
corner.
I
el
llit
de
fusta
negra
i
foradada
And
the
bed
of
black
and
perforated
wood
I
els
teus
llençols
tan
nets
And
your
sheets
so
clean
I
l'arribar
suau
d'una
matinada
And
the
soft
arrival
of
a
morning
Que
et
desperta
més
vell.
That
wakes
you
up
older.
Però
no
vull
que
els
teus
ulls
plorin:
But
I
don't
want
your
eyes
to
cry:
Digue'm
adéu.
Tell
me
goodbye.
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I
go
on
foot.
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I
go
on
foot.
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
I
me'n
vaig
a
peu
And
I
go
on
foot
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I
go
on
foot.
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I
go
on
foot.
I
me'n
vaig
a
peu
And
I
go
on
foot
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
El
camí
fa
pujada
The
path
goes
uphill
I
me'n
vaig
a
peu.
And
I
go
on
foot.
Per
tu,
Serrat
For
you,
Serrat
Jo
vull
cantar
I
want
to
sing
Aquest
homenatge
et
vull
dedicar.
This
tribute
I
want
to
dedicate
to
you.
(Lalelo
lelo
lelo
la)
(Lalelo
lelo
lelo
la)
Per
tu,
Serrat
For
you,
Serrat
Jo
vull
cantar
I
want
to
sing
Aquest
homenatge
et
vull
dedicar.
This
tribute
I
want
to
dedicate
to
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.