Текст и перевод песни Sabotage feat. Negra Li - Rap É Compromisso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rap É Compromisso
Rap Is Commitment
Na
zona
sul,
zona
sul,
zona
sul,
zona
sul
In
the
south
zone,
south
zone,
south
zone,
south
zone
Hoje
choveu
nas
Espraiadas
Today
it
rained
in
Espraiadas
Ah!
Polícia
sai
do
pé
(sai
do
pé)
polícia
sai
do
pé
(sai
do
pé)
Ah!
Police
get
off
my
back
(get
off
my
back)
police
get
off
my
back
(get
off
my
back)
Mas,
mesmo
assim,
ninguém
sabe
de
nada
But
still,
nobody
knows
anything
É,
polícia
sai
do
pé,
que
eu
vou
dar
um
pega
no
Yeah,
police
get
off
my
back,
I'm
gonna
go
get
some
O
rap
é
compromisso,
não
é
viagem
Rap
is
commitment,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
Rap
é
compromisso,
não
é
viagem
Rap
is
commitment,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
Tumultuada
está
até
demais
a
minha
quebrada
My
hood
is
way
too
hectic
Tem
um
mano
que
vai
levando,
se
criando
sem
falha
There's
a
dude
making
his
way,
growing
up
flawlessly
Não
deixa
rastro,
segue
só
no
sapatinho
Leaves
no
trace,
walks
softly
Conosco
é
mais
embaixo,
bola
logo
esse
fininho
With
us,
it's
more
low-key,
roll
that
joint
right
now
Bola
logo
esse
fininho
e
vê
se
fuma
até
umas
horas
Roll
that
joint
right
now
and
smoke
it
for
a
few
hours
Sem
miséria,
do
verdinho
Without
misery,
of
the
green
Se
você
é
aquilo,
tá
ligado
no
que
eu
digo
If
you're
about
that
life,
you
know
what
I'm
talking
about
Quando
clareou
pra
ele,
é
de
cem
gramas
a
meio
quilo
When
it
dawned
on
him,
it's
from
a
hundred
grams
to
half
a
kilo
Mano
cavernoso,
um
catador
eficaz
Caveman
dude,
an
effective
gatherer
Com
dezesseis,
já
foi
manchete
de
jornal,
rapaz
At
sixteen,
he
was
already
a
newspaper
headline,
man
Respeitado
lá
no
Brooklin,
de
ponta
a
ponta
Respected
in
Brooklin,
from
end
to
end
De
várias
broncas,
mas,
de
lucro,
só
leva
fama
Involved
in
many
messes,
but,
profit-wise,
he
only
earns
fame
Hoje
de
Golf,
amanhã,
Passat
metálico
Today
in
a
Golf,
tomorrow,
a
metallic
Passat
De
Kawasaki
Ninja,
às
vezes,
7 Galo
From
a
Kawasaki
Ninja,
sometimes,
a
7 Galo
(motorcycle)
Exemplo
do
crime,
eu
não
sei
se
é
certo
An
example
of
crime,
I
don't
know
if
it's
right
Quem
tem
o
dedo
de
gesso,
trombar
ele
é
o
inferno
Whoever
has
a
plaster
finger,
messing
with
him
is
hell
Disse
muitas
vezes:
não,
não
era
o
que
queria
He
said
many
times:
no,
it
wasn't
what
he
wanted
Mas
andava
como
queria,
sustentava
sua
família
But
he
walked
the
walk,
provided
for
his
family
Vendendo
um
barato
de
campana
Selling
cheap
stuff
on
the
lookout
Algo
constante
que
ele
insiste
Something
constant
that
he
insists
on
Na
responsa
não
desanda,
não
pode
tomar
blitz
He
doesn't
slip
up
on
responsibility,
can't
get
caught
in
a
blitz
Insiste,
persiste,
impõe
que
é
o
piolho
Insists,
persists,
imposes
that
he's
the
big
shot
Na
zona
sul,
é
o
terror
In
the
south
zone,
he's
the
terror
Ele
é
o
cara
do
morro
He's
the
man
of
the
hill
Com
a
mente
engatilhada,
o
álibi
estudava
With
a
cocked
mind,
he
studied
the
alibi
Ao
mesmo
tempo
registrava
quem
deixava
as
falhas
At
the
same
time,
he
recorded
who
made
mistakes
Dizendo
que
os
manos
que
foram,
ficou
na
memória
Saying
that
the
brothers
who
left,
remained
in
memory
Por
aqui,
só
fizeram
guerra
toda
hora
Around
here,
they
only
waged
war
all
the
time
Acontecimentos
vêm,
revelam
Events
come,
they
reveal
A
vida
do
crime
não
é
pra
ninguém
The
life
of
crime
is
not
for
everyone
Enquanto
houver
desvantagem
As
long
as
there
is
disadvantage
Só
ilude
um
personagem,
é
uma
viagem
It
only
deceives
a
character,
it's
a
trip
A
minha
parte
não
vou
fazer
pela
metade
I'm
not
gonna
do
my
part
halfway
Nunca
é
tarde,
Sabotage
It's
never
too
late,
Sabotage
Esta
é
a
vantagem
This
is
the
advantage
Aí,
rapper
de
fato
grita
e
diz
There,
a
true
rapper
shouts
and
says
O
rap
é
compromisso,
não
é
viagem
Rap
is
commitment,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
Mas
o
rap
é
compromisso,
ladrão,
não
é
viagem
But
rap
is
commitment,
man,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
O
dia
a
dia,
então,
reflete
esperança
Day
by
day,
then,
reflects
hope
E
quando
usava
de
avoada,
aí,
longe
das
crianças
And
when
he
used
to
be
careless,
far
away
from
the
children
Ele
deslancha,
tanto
no
campo
ou
na
quadra
He
takes
off,
both
on
the
field
or
on
the
court
Morreu
mais
um
na
sul,
o
boato
rolava
One
more
died
in
the
south,
the
rumor
rolled
Cabreiro,
ligeiro,
trepado
e
esperto
Shady,
quick,
perched,
and
smart
Tamanduá
quer
te
abraçar,
quer
te
lançar
no
inferno
Tamanduá
wants
to
embrace
you,
wants
to
throw
you
into
hell
Com
o
tempo
se
envolveu
em
várias
áreas
Over
time
he
got
involved
in
various
areas
BNH,
Espraiada,
Conde
Canão,
Ipiranga
BNH,
Espraiada,
Conde
Canão,
Ipiranga
Zona
leste,
oeste,
Jaraguá
e
Taipas
East
zone,
west
zone,
Jaraguá
and
Taipas
Mas
é,
tio,
quem
viu,
viu
But
yeah,
man,
whoever
saw
it,
saw
it
O
crime
não
é
Bombril
Crime
is
not
Bombril
(steel
wool)
Que
acionado,
ativa
mais
de
mil
utilidades
That
when
activated,
activates
more
than
a
thousand
utilities
Na
alternativa,
se
eu
sei,
você
sabe
As
an
alternative,
if
I
know,
you
know
Deus
ajuda,
é
verdade
God
helps,
it's
true
Vai
na
fé,
não
na
sorte
Go
with
faith,
not
luck
Temendo
alguma
zica,
foi
descansando
o
revólver
Fearing
some
bad
luck,
he
was
resting
the
revolver
Não
se
envolve,
não
é
lok,
sem
banca,
sozinho
Doesn't
get
involved,
ain't
no
fool,
no
crew,
alone
Do
tipo
zé
povinho,
até
na
missa
de
domingo
tava
indo
rezar
Like
a
nobody,
even
going
to
Sunday
mass
to
pray
Se
arrependeu
e
pá
He
repented,
maybe
E
aí,
ladrão,
e
aquela
lá?
So,
man,
what
about
that
girl?
Nem
dá,
tô
devagar
No
way,
I'm
wandering
Passasse
uma
semana
e
tudo
começava
A
week
would
pass
and
everything
would
start
over
E
no
lugar
que
nasceu,
a
fama
só
aumentava
And
in
the
place
where
he
was
born,
his
fame
only
increased
Não
era
o
Pablo
Escobar,
mas
era
o
cara
e
pá
He
wasn't
Pablo
Escobar,
but
he
was
the
man,
you
know
Nunca
a
milhão,
a
profissão
não
exige
calma
Never
a
millionaire,
the
profession
doesn't
demand
calm
O
crime
é
igual
o
rap,
rap
é
minha
alma
Crime
is
like
rap,
rap
is
my
soul
Deitem-se
no
chão,
abaixem
suas
armas
Get
down
on
the
ground,
drop
your
weapons
Porque
o
rap
é
compromisso,
não
é
viagem
Because
rap
is
commitment,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
O
rap
é
compromisso,
ladrão,
não
é
viagem
Rap
is
commitment,
man,
it's
not
a
trip
Se
pá
fica
esquisito,
mermão,
aqui,
Sabotage
It
might
get
weird,
bro,
here,
Sabotage
Favela
do
Canão,
ali
da
zona
sul
Canão
Favela,
right
there
in
the
south
zone
Sim,
Brooklin
Yes,
Brooklin
Hoje
choveu
nas
Espraiadas
Today
it
rained
in
Espraiadas
Ah!
Polícia
sai
do
pé
(sai
do
pé)
polícia
sai
do
pé
(sai
do
pé)
Ah!
Police
get
off
my
back
(get
off
my
back)
police
get
off
my
back
(get
off
my
back)
Mas,
mesmo
assim,
ninguém
sabe
de
nada
But
still,
nobody
knows
anything
Ah!
Polícia
sai
do
pé,
que
eu
vou
dar
um
pega
no
Ah!
Police
get
off
my
back,
I'm
gonna
go
get
some
(Vai
fumar
um
beck)
(Gonna
smoke
a
joint)
(Vai
fumar
um
beck)
Brooklin
(Gonna
smoke
a
joint)
Brooklin
(Beck)
Brooklin
(Joint)
Brooklin
(Vai
fumar
um
beck)
Brooklin
(Gonna
smoke
a
joint)
Brooklin
(Beck)
klin
(vai
fumar
um)
klin
(Joint)
klin
(gonna
smoke
a)
klin
Klin,
klin,
klin,
klin
Klin,
klin,
klin,
klin
Klin,
klin,
klin,
klin
Klin,
klin,
klin,
klin
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabotage
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.