Текст и перевод песни Sabri Brothers - Paisa Bolta Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paisa Bolta Hai
Money Talks
Ek
tamheed
ke
taur
pe
shair
pesh-khidmat
hai
As
a
prelude,
the
poet
humbly
presents
Ke
samajh,
samajh,
ke
samajh
ke
samjho
Understand,
understand
and
understand
that
you
understand
Samajh,
samajh
ke
samajhna
bhi
samajh
hai
Understanding
to
understand
is
also
a
kind
of
understanding
Aur
samajh,
samjh
ke
bhi
na
jo
samjhe,
meri
samajh
mein
wo
na-samajh
hai
And
one
who
does
not
understand
despite
understanding
is
an
ignoramus,
in
my
opinion
Iski
gehrai
mein
na
jaye
lekin
alfazon
ko
mulahiza
kejiye
Do
not
delve
into
its
depth
but
observe
the
words
Inhi
chandi
ke
chamakte
angaron
mein
In
these
shining
embers
of
silver
Allahhhhhh...
Allahhhhhh...
Cheekh
uthti
hai
jawani,
inhi
jhankaron
mein
Youth
bellows
out
in
these
tinklings
Allahhhhhh...
Allahhhhhh...
Zar
ke
bandon
ne
bara
shor
macha
rakha
hai
Bonds
of
gold
have
made
a
great
uproar
Yani
sone,
chandi
ka
yahan
jaal
bichah
rakha
hai
That
is,
a
web
of
gold
and
silver
has
been
spread
here
Baat
ghairat
ki
agar
hui
to
yun
taal
diaaa
aur
sharam
ki
laash
pe
daulat
ka
kafan
daal
dia
If
the
matter
of
honor
arose,
they
casually
dismissed
it
and
draped
a
shroud
of
wealth
over
the
corpse
of
shame
Aap
jab
tak
ke
zar
lutayein
ge
As
long
as
you
squander
wealth
Aap
jab
tak
ke
zar
lutayein
ge
As
long
as
you
squander
wealth
Aap
ke
zer-e-dast
hai
duniya
The
world
is
at
your
command
Arre
khench
ke
hath
tajurba
karlo,
kitni
matlab
parast
hai
duniya
Come
on,
reach
out
and
experiment,
see
how
selfish
the
world
is
To
sansaar
mein
baje
dhol
Then
let
the
world
dance
in
celebration
Apne
ye
ajeeb
baat
suni
hogi,
amuman
insaan
sawaal
karte
hain
paise
ka
lekin
paisa
sawaal
kar
raha
hai
insaan
se
You
must
have
heard
this
strange
thing,
usually
humans
ask
questions
of
money,
but
money
is
questioning
humans
To
paisa
kiya
kehta
hai...
So
what
does
the
money
say...
Sansaar
mein
baje
dhol
Let
the
world
dance
in
celebration
Ye
duniya
meri
tarha
hai
gol
This
world
is
like
me,
round
Ke
paisa
bolta
hai
(3)
Money
talks
(3)
Kesa
bolta
hai
How
does
it
talk?
Qaroon
ne
mujh
ko
pooja
tha
(2)
Karun
worshipped
me
(2)
Firaun
bhi
mera
sheda
(2)
Pharaoh
was
also
a
devotee
of
mine
(2)
Shaddad
ki
jannat
mujh
se
banni
(2)
Shaddad's
paradise
was
made
by
me
(2)
Namrood
ki
taqat
mujh
se
barhi
(2)
Nimrod's
power
increased
because
of
me
(2)
Jab
charh
gya
mera
khumaar
(3)
When
my
intoxication
increased
(3)
Khuda
ke
hogai
dawedaar
He
became
God's
claimant
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Har
shakhs
hai
mere
chakar
mein
Everyone
is
in
my
clutches
Hai
meri
zaroorat
ghar,
ghar
mein
(2)
There
is
a
need
for
me
in
every
home
(2)
Jisse
chahun
wo
khush-haal
bane
(2)
I
make
happy
whoever
I
want
(2)
Jisse
thukra
dun
kangaal
bane
(4)
Whoever
I
reject
becomes
bankrupt
(4)
Ye
sheesh
mahal,
ye
shaan
(2)
These
glass
palaces,
this
grandeur
(2)
Mere
dam
se
paye
dhanwan
They
become
wealthy
by
my
might
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Ke
mein
apas
mein
larwata
hun
(3)
I
make
people
fight
among
themselves
(3)
Lalach
mein
gala
katwata
hun
(3)
They
slit
their
throats
out
of
greed
(3)
Jahan
mera
saya
lehrai
(2)
Wherever
my
shadow
sways
(2)
Kasturi
khoon
bhi
chup
jai
(4)
Even
the
musk
deer's
blood
falls
silent
(4)
Mein
keh
deta
hun
saaf
(2)
I
tell
you
clearly
(2)
Mere
hathon
mein
hai
insaaf
Justice
is
in
my
hands
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Kahin
hadiya
hun,
khain
rishwat
hun
(3)
Somewhere
I
am
a
gift,
somewhere
a
bribe
(3)
Kahin
ghunda
tax
ki
soorat
hun(4)
Somewhere
I
am
a
goon
tax
(4)
Kahin
masjid
ka
mein
chanda
hun
(2)
Somewhere
I
am
the
mosque's
donation
(2)
Kahin
jaan
ka
gorakh
dhanda
hun
(3)
Somewhere
I
am
a
despicable
trade
of
life
(3)
Wo
hain
pakke
mere
yaar:
Molvi,
pandit,
thanedaar
They
are
my
true
friends:
the
priest,
the
pandit,
the
police
officer
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Jab
leader
mein
ban
jaata
hun
(3)
When
I
become
a
leader
(3)
Chakar
mein
qaum
ko
laata
hun
(3)
I
make
the
nation
spin
in
circles
(3)
Phir
aesa
jaal
bichahta
hun
(3)
Then
I
spread
such
a
net
(3)
Ke
man
ki
muraadein
paata
hun
(3)
That
I
fulfill
the
desires
of
the
mind
(3)
Mein
jispe
laga
dun
note
(2)
Whoever
I
put
my
banknote
on
(2)
Na
jaye
bahar
uska
vote
Their
vote
does
not
go
anywhere
else
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Har
saaz
mein
hai
sangeet
mera
(2)
There
is
my
music
in
every
instrument
(2)
Fankaar
ke
lab
par
geet
mera
My
song
is
on
the
artist's
lips
Har
raks
mein
hai
raftaar
meri
There
is
my
rhythm
in
every
dance
Har
gunghroo
mein
jhankaar
meri
There
is
my
jingle
in
every
anklet
Ye
mehfil
ye
sultan,
ho
gane
wali
ya
qawaal
This
gathering,
this
king,
whether
it
be
a
song
or
a
qawwali
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Koi
sahil
tha,
abaad
raha
There
was
a
shore,
it
remained
prosperous
Meri
zulfon
se
azaad
raha
(2)
It
remained
free
from
my
clutches
(2)
Har
dour
mein
zindabad
raha
It
remained
alive
in
every
era
Aur
donon
jag
mein
shaad
raha
And
it
remained
happy
in
both
worlds
Rab
bakshe
jisse
emaan
May
God
grant
faith
to
those
Churaye
mujhse
apni
jaan
Who
steal
their
life
from
me
Ke
paisa
bolta
hai
(10)
Money
talks
(10)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sabri Maqbool Ahmed
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.