Sabri Brothers - Taaj Daare Haram - перевод текста песни на немецкий

Taaj Daare Haram - Sabri Brothersперевод на немецкий




Taaj Daare Haram
König des Heiligtums (Haram)
قسمت میں میری چین سے جینا لکھ دے
Schreibe in mein Schicksal, friedlich zu leben
ڈوبے نہ کبھی میرا سفینہ لکھ دے
Schreibe, dass mein Schiff niemals sinkt
جنت بھی گوارا ہے مگر میرے لئے
Auch das Paradies ist annehmbar, doch für mich
اے کاتبِ تقدیر مدینہ لکھ دے
Oh Schreiber des Schicksals, schreibe Medina
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
ہم غرہبوں کے دن بھی سنور جائیں گے
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
ہم غرہبوں کے دن بھی سنور جائیں گے
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
چشمِ رحمت با کشا سوئے من انداز نظر
Öffne dein barmherziges Auge, wirf einen Blick auf mich
چشمِ رحمت با کشا سوئے من انداز نظر
Öffne dein barmherziges Auge, wirf einen Blick auf mich
اے قریشی لقبی ہاشمی و مطلّبی
Oh du vom Stamm Quraisch, Haschemit und Muttalib
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
یا رسول اللہ با احوالِ خرابِ ما ببیں
Oh Gesandter Allahs, sieh auf unseren schlechten Zustand
یا رسول اللہ با احوالِ خرابِ ما ببیں
Oh Gesandter Allahs, sieh auf unseren schlechten Zustand
رو بہ خا ام اُفتادہ ام، از شرم عسیاں در زمیں
Ich bin mit dem Gesicht zum Staub gefallen, aus Scham über meine Sünden auf Erden
رو بہ خا ام اُفتادہ ام، از شرم عسیاں در زمیں
Ich bin mit dem Gesicht zum Staub gefallen, aus Scham über meine Sünden auf Erden
مُذنبِ چوں من نا باشد در تمامِ اُمتاً
Ein Sünder wie ich findet sich nicht in der ganzen Ummah
رحم کُن در حالِ ما یا رحمت للعالمیں
Erbarme dich unser, oh Barmherzigkeit für die Welten
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
کیا تم سے کہوں اے عرب کے کنور
Was soll ich dir sagen, oh Prinz Arabiens
تم جانت ہو من کی بتیاں
Du kennst die Gespräche meines Herzens
کیا تم سے کہوں اے عرب کے کنور
Was soll ich dir sagen, oh Prinz Arabiens
تم جانت ہو من کی بتیاں
Du kennst die Gespräche meines Herzens
در فرقتِ تو اے امی لقب
In der Trennung von dir, oh du mit dem Titel "Ummi" (der Ungelehrte/Analphabet)
کاٹے نہ کٹت ہیں اب رتیاں
Die Nächte vergehen nun nicht, sie ziehen sich endlos hin
در فرقتِ تو اے امی لقب
In der Trennung von dir, oh du mit dem Titel "Ummi"
کاٹے نہ کٹت ہیں اب رتیاں
Die Nächte vergehen nun nicht, sie ziehen sich endlos hin
توری پریت میں سدھ بدھ سب بسری
In deiner Liebe habe ich all mein Bewusstsein verloren
کب تک یہ رہے گی بے خبری
Wie lange wird diese Unkenntnis andauern?
توری پریت میں سدھ بدھ سب بسری
In deiner Liebe habe ich all mein Bewusstsein verloren
کب تک یہ رہے گی بے خبری
Wie lange wird diese Unkenntnis andauern?
گا ہے بفگن دز دیدہ نظر
Wirf manchmal einen verstohlenen Blick
کبھی سن بھی تو لو ہمری بتیاں
Höre doch auch manchmal unsere Worte
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick
کہنا صبا حضورﷺ سے کہتا ہے اک غلام
Sag dem Prophetenﷺ, oh Morgenwind, ein Diener spricht:
بس اک نظر ہو ایک نظر کا سوال ہے
Nur ein Blick sei es, die Frage ist nach einem Blick
یا مصطفیٰؐ یا مجتبیٰؐ
Oh Mustafaﷺ (Auserwählter), Oh Mujtabaﷺ (Erwählter)
اِرحم لنا اِرحم لنا
Erbarme dich unser, erbarme dich unser
دستِ ہَما بیچارا را
Die Hand von uns allen Hilflosen
داماں توئی داماں توئی
Du bist der Saum (Schutz), du bist der Saum
من عاصیم من عاجزم
Ich bin ein Sünder, ich bin schwach
من بے کسم حالِ مرا
Ich bin allein, (sieh) meinen Zustand
یا شافعء روزِ جزا
Oh Fürsprecher am Tag des Gerichts
پرساں توئی پرساں توئی
Du bist der Kümmerer, du bist der Kümmerer
اے مُشک بہ زنبر فشاں
Oh du, der Moschus wie Regen verteilt
اے کہ نسیمِ صبح دم
Oh du, der du die Brise des Morgengrauens bist
اے چارہ گر عیسیٰ نفس
Oh Heiler mit dem Atem Jesu
اے مونسِ بیمارِ غم اے قاسدِ فرخُندہ پہ
Oh Tröster der Kummerkranken, oh Bote mit glückverheißendem Schritt
تجھ کو اُسی گل کی قسم
Bei jener Rose (Prophetﷺ) schwöre ich dir
اِنّ الدّیارِ حس صباح
Wahrlich, die Wohnstätten sind schön am Morgen
یا من الا ارض الحرم
Oh du aus dem heiligen Land (Haram)
بلِّغ سلامی روضَۃً
Überbringe meinen Gruß zur Rawdah (Garten/Grab des Prophetenﷺ)
فی ھن نبی المحترم
In der sich der ehrenwerte Prophet befindet
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
تاجدار حرمﷺ ہو نگاہِ کرم
König des Heiligtumsﷺ, sei dein Blick gnädig
ہم غریبوں کے دن بھی سنور جائیں گے
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
حامیءِ بے کساں کیا کہے گا جہاں
Oh Beschützer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
آپ کے در سے خالی اگر جائیں گے
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen werden
حامیءِ بے کساں کیا کہے گا جہاں
Oh Beschützer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
آپ کے در سے خالی اگر جائیں گے
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen werden
کوئی اپنا نہیں غم کے مارے ہیں ہم
Wir haben niemanden, wir sind vom Kummer geschlagen
کوئی اپنا نہیں غم کے مارے ہیں ہم
Wir haben niemanden, wir sind vom Kummer geschlagen
آپ کے در پہ فریاد لائے ہیں ہم
Wir haben unsere Klage zu deiner Tür gebracht
ہو نگاہِ کرم ورنہ چوکھٹ پہ ہم
Sei dein Blick gnädig, sonst werden wir an deiner Schwelle
آپ کا نام لے لے کے مر جائیں گے
Deinen Namen rufend sterben
ہو نگاہِ کرم ورنہ چوکھٹ پہ ہم
Sei dein Blick gnädig, sonst werden wir an deiner Schwelle
آپ کا نام لے لے کے مر جائیں گے
Deinen Namen rufend sterben
میکشو آؤآؤ مدینے چلیں
Oh Weinliebende (spirituell Suchende), kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
میکشو آؤآؤ مدینے چلیں
Oh Weinliebende, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
آؤ مدینے چلیں
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
دکھ درد والم سب کٹتے ہیں
Leid, Schmerz und Kummer, alles wird vergehen
حسنینؑ کے صدقے بٹتے ہیں
Durch die Segnungen von Hasanؑ und Husainؑ wird (Gnade) verteilt
مدینے چلیں
Lasst uns nach Medina gehen
آؤ مدینے چلیں
Kommt, lasst uns nach Medina gehen
تجلیوں کی عجب ہے فضا مدینے میں
Die Atmosphäre der göttlichen Erscheinungen in Medina ist wundersam
تجلیوں کی عجب ہے فضا مدینے میں
Die Atmosphäre der göttlichen Erscheinungen in Medina ist wundersam
نگاہِ شوق کی ہے انتہا مدینے میں
Der Gipfel des sehnsüchtigen Blicks ist in Medina
نگاہِ شوق کی ہے انتہا مدینے میں
Der Gipfel des sehnsüchtigen Blicks ist in Medina
غمِ حیات نہ خوفِ قضا مدینے میں
Weder Kummer des Lebens noch Angst vor dem Tod (gibt es) in Medina
غمِ حیات نہ خوفِ قضا مدینے میں
Weder Kummer des Lebens noch Angst vor dem Tod (gibt es) in Medina
نمازِ عشق کریں گے ادا مدینے میں
Das Gebet der Liebe werden wir in Medina verrichten
نمازِ عشق کریں گے ادا مدینے میں
Das Gebet der Liebe werden wir in Medina verrichten
اِدھر اُدھر نہ بھٹکتے پھرو خدا کے لئے
Irrt nicht hierhin und dorthin, um Gottes willen
اِدھر اُدھر نہ بھٹکتے پھرو خدا کے لئے
Irrt nicht hierhin und dorthin, um Gottes willen
براہِ راست ہے راہِ خدا مدینےمیں
Der direkte Weg zu Gott ist in Medina
براہِ راست ہے راہِ خدا مدینےمیں
Der direkte Weg zu Gott ist in Medina
مدینے چلیں
Lasst uns nach Medina gehen
آؤ مدینے چلیں آؤ مدینے چلیں
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, kommt, lasst uns nach Medina gehen
آؤ مدینے چلیں آؤ مدینے چلیں
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, kommt, lasst uns nach Medina gehen
آؤ مدینے چلیں آؤ مدینے چلیں
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, kommt, lasst uns nach Medina gehen
میکشو آؤآؤ مدینے چلیں
Oh Weinliebende, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
دستِ ساقیءِ کوثر سے پینے چلیں
Lasst uns aus der Hand des Schenken von Kauthar trinken gehen
یاد رکھو اگر اٹھ گئی اِک نظر
Erinnert euch, wenn sich nur ein Blick erhebt
یاد رکھو اگر اٹھ گئی اِک نظر
Erinnert euch, wenn sich nur ein Blick erhebt
جتنے خالی ہیں سب جام بھر جائیں گے
Alle leeren Becher werden sich füllen
یاد رکھو اگر اٹھ گئی اِک نظر
Erinnert euch, wenn sich nur ein Blick erhebt
جتنے خالی ہیں سب جام بھر جائیں گے
Alle leeren Becher werden sich füllen
خوفِ طوفان ہے، بجلیوں کا ہے ڈر
Es ist die Angst vor dem Sturm, die Furcht vor Blitzen
خوفِ طوفان ہے، بجلیوں کا ہے ڈر
Es ist die Angst vor dem Sturm, die Furcht vor Blitzen
خوفِ طوفان ہے، بجلیوں کا ہے ڈر
Es ist die Angst vor dem Sturm, die Furcht vor Blitzen
سخت مشکل ہے آقا کدھر جائیں ہم
Es ist sehr schwer, Meister, wohin sollen wir gehen?
آپ ہی گر نہ لیں گے ہماری خبر
Wenn du dich nicht um uns kümmerst
آپ ہی گر نہ لیں گے ہماری خبر
Wenn du dich nicht um uns kümmerst
ہم مصیبت کے مارے کدھر جائیں گے
Wohin sollen wir vom Unglück Getroffenen gehen?
آپ ہی گر نہ لیں گے ہماری خبر
Wenn du dich nicht um uns kümmerst
ہم مصیبت کے مارے کدھر جائیں گے
Wohin sollen wir vom Unglück Getroffenen gehen?
تاجدار حرمﷺ
König des Heiligtumsﷺ





Авторы: Maqbool Ahmed Sabri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.