Sabri Brothers - Tajdare Haram Ho Nigahen Karam - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sabri Brothers - Tajdare Haram Ho Nigahen Karam




Tajdare Haram Ho Nigahen Karam
Crown of Haram, Have Mercy
Qismat men meri chain se jeena likh de
Write in my destiny a life of peace my love,
Ḍoobe naa kabhi mera safeena likh de
May my ship never sink, oh my dove.
Jannat bhi gawaarah hai magar mere liye
Even heaven is acceptable, but for me,
Ay kaatib-e-taqdeer madeena likh de
Oh writer of destiny, write Medina for me.
Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam
Crown of Haram, have a merciful gaze,
Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam
Crown of Haram, have a merciful gaze,
Ham ghareebon ke din bhi sanwar jaaen ge
The days of us poor will also become bright,
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
What will the world say of the helper of the helpless,
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
What will the world say of the helper of the helpless,
Aap ke dar se khaali agar jaaenge
If we return empty from your door.
Taajdaar-e haram
Crown of Haram,
Taajdaar-e haram
Crown of Haram,
Koyi apna nahin gham ke maare hain ham
No one is our own, we are stricken with grief,
Koyi apna nahin gham ke maare hain ham
No one is our own, we are stricken with grief,
Aap ke dar pe faryaad laaye hain ham
We have brought our plea to your door,
Ho nigaah-e karam warna chaukhat pe ham
Have mercy, or else we will die at your doorstep,
Ho nigaah-e karam warna chaukhat pe ham
Have mercy, or else we will die at your doorstep,
Aap ka naam le le ke mar jaaenge
Taking your name, we will die,
Taajdaar-e-haram
Crown of Haram,
Taajdaar-e-haram
Crown of Haram,
Kya tumse kahoon ay 'arab ke kunwar
What should I say to you, oh Prince of Arabia,
Um jaante ho man ki batiyaan
Do you know the whispers of my heart,
Dar furqat-e to ay ummi-laqab
In your separation, oh one called unlettered,
Kaaṭe nah kaṭe hain ab ratiyaan
The nights are difficult to pass,
Tori preet mein sudh-budh sab bisri
In your love, all sense is lost,
Kab tak yih rahegi be-khabari
How long will this unawareness last,
Gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Sometimes with cries, my gaze is stolen,
Kabhi sun bhi to lo hamri batiyaan
At least listen to my whispers,
Aap ke dar se koyi na khaali gaya
No one returned empty from your door,
(Aap ke dar se koyi na khaali gaya)
(No one returned empty from your door)
Aap ke dar se koyi na khaali gaya
No one returned empty from your door,
Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
The beggar left with his lap full,
(O. Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya)
(Oh, The beggar left with his lap full)
Ho habeeb-e hazeen
Oh Beloved of the sorrowful,
Ho habeeb-e hazeen par bhi aaqa nazar
Oh Beloved of the sorrowful, Master, have mercy,
Warna auraaq-e hasti bikhar jaaenge
Or else the pages of existence will scatter,
(Ho habeeb-e hazeen par bhi aaqa nazar
(Oh Beloved of the sorrowful, Master, have mercy,
Warnah auraaq-e hasti bikhar jaaen ge)
Or else the pages of existence will scatter)
Taajdar-e haram
Crown of Haram,
Taajdar-e haram
Crown of Haram,
Mai-kasho aao aao madeene chalein
Oh cupbearer, come, come, let's go to Medina
(Madeene chalen, Madeene chalen, Madeene chalen)
(Let's go to Medina, Let's go to Medina, Let's go to Medina)
Mai-kasho aao aao madeene chalen
Oh cupbearer, come, come, let's go to Medina
(Madeene chalen, Madeene chalen, Madeene chalen)
(Let's go to Medina, Let's go to Medina, Let's go to Medina)
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Isi maheene chalen
Let's go this month,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
(Aao madeene chalen
(Come, let's go to Medina,
Isi maheene chalen
Let's go this month,
Aao madeene chalen)
Come, let's go to Medina)
Tajalliyon ki ajab hai faza madeene mein
The atmosphere of Medina is strange with manifestations,
(Tajalliyon ki ajab hai faza madeene mein)
(The atmosphere of Medina is strange with manifestations)
Nigaah-e shauq ki hai intiha madeene mein
The gaze of longing reaches its peak in Medina,
(Nigaah-e shauq ki hai intiha madeene mein)
(The gaze of longing reaches its peak in Medina)
Gham-e hayaat nah khauf-e qaza madeene mein
There is no sorrow of life, nor fear of fate in Medina,
(Gham-e hayaat nah khauf-e qaza madeene mein)
(There is no sorrow of life, nor fear of fate in Medina)
Namaaz-e ishq karen ge ada madeene mein
We will offer the prayer of love in Medina,
(Namaaz-e ishq karen ge ada madeene mein)
(We will offer the prayer of love in Medina)
Ba-raah-e raast hai raah-e khuda madeene mein
The path of God is the straight path in Medina,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Isi maheene chalen
Let's go this month,
Aao madeene chalen
Come, let's go to Medina,
Mai-kasho aao aao madeene chalen
Oh cupbearer, come, come, let's go to Medina
(Mai-kasho aao aao madeene chalen)
(Oh cupbearer, come, come, let's go to Medina)
Dast-e saaqi-yi kausar se peene chalen
Let's go to drink from the hand of the server of Kauthar
(Dast-e saaqi-yi kausar se peene chalen)
(Let's go to drink from the hand of the server of Kauthar)
Yaad rakkho agar
Remember, if
Yaad rakkho agar
Remember, if
(Yaad rakkho agar
(Remember, if
Yaad rakkho agar)
Remember, if)
Uṭh gayi ik nazar
A glance is raised,
Jitne khaali hain sab jaam bhar jaaenge
All the empty cups will be filled,
(Yaad rakkho agar uṭh gayi ik nazar)
(Remember, if a glance is raised)
Wuh nazar jitne khaali hain sab jaam bhar jaaenge
That glance, all the empty cups will be filled,
Tajdar-e-haram
Crown of Haram,
Tajdar-e-haram
Crown of Haram,
Khauf-e toofaan hai bijliyon ka hai ḍar
There is fear of the storm, fear of lightning,
(Khauf-e toofaan hai bijliyon ka hai ḍar)
(There is fear of the storm, fear of lightning)
Sakht mushkil hai aaqa kidhar jaaen ham
It is very difficult, Master, where should we go,
(Sakht mushkil hai aaqa kidhar jaaen ham)
(It is very difficult, Master, where should we go)
Aap hi gar na lenge hamaari khabar
If you don't take notice of us,
Ham museebat ke maare kidhar jaaenge
Where will we, the afflicted ones, go,
(Aap hi gar na len ge hamaari khabar
(If you don't take notice of us,
Ham museebat ke maare kidhar jaaenge
Where will we, the afflicted ones, go,
Taajdar-e haram
Crown of Haram,
Taajdar-e haram)
Crown of Haram)
Ya Mustafa ya Mujtaba irham lana irham lana
Oh Mustafa, Oh Mujtaba, have mercy, have mercy
Dast-e hamah be-chaara ra, daamaan tu-hi, daamaan to-hi
The hand of all helpless is towards you, your garment, your garment
Man 'aasi-yam man 'aajiz-am man be-kas-am haal-e mara
I am a sinner, I am helpless, I am destitute, my condition
Pursaan to-yi pursaan to-yi
You inquire, you inquire
Ay mushk-bed 'ambar-fishaan
Oh musk-bed, ambergris-diffuser
Paik-e naseem-e subh-dam
Messenger of the breeze of dawn
Ay chaarah-gar 'eesa-nafas
Oh helper, Jesus-breathed
Ay moonis-e beemaar-e gham
Oh companion of the sick with sorrow
Ay qaasid-e farkhundah pah
Oh auspicious messenger
Tujh ko usi gul ki qasam
By that flower I swear to you
In nalti ya reeh as-saba
In these blowing winds of morning
Yauman ila ard il-haram
One day towards the land of Haram
Balligh salaami raudatan
Convey my greetings quickly
Feeh an-nabi yul-mohtaram
To the Prophet in it, the most respected
Taajdaar-e haram
Crown of Haram,
Ho nigaah-e karam
Have mercy,
(Taajdaar-e haram ho nigaah-e karam)
(Crown of Haram, have mercy)
Ham gharibon ke din bhi sanwar jaaen ge
The days of us poor will also become bright,
Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan
What will the world say of the helper of the helpless,
(Haami-ye be-kasaan kya kahega jahaan)
(What will the world say of the helper of the helpless)
Aap ke dar se khaali agar jaaen ge
If we return empty from your door.
Taajdaar-e haram
Crown of Haram,
Taajdaar-e haram
Crown of Haram,
Taajdaar-e haram...
Crown of Haram...





Авторы: Maqbool Ahmed Sabri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.