Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inn
khwabon
mein,
zindagi
hai
In
diesen
Träumen
ist
Leben
Inn
sapno
mein,
na
koi
kami
In
diesen
Träumen
fehlt
nichts
Inn
khwabon
mein,
zindagi
hai
In
diesen
Träumen
ist
Leben
Inn
sapno
mein,
na
koi
kami
In
diesen
Träumen
fehlt
nichts
Inn
raaton
mein,
ik
hassi
hai
In
diesen
Nächten
gibt
es
ein
Lachen
Inn
bahon
mein,
bas
tu
nahi
In
diesen
Armen
bist
nur
du
nicht
Dil
awaara
sa,
kabhi
uchla
kisi
ki
baahon
mein
Das
Herz,
ein
Vagabund,
sprang
mal
in
jemandes
Arme
Kabhi
kisi
ke
haathon
me,
kabhi
kisi
ki
jeb
mein
Mal
in
jemandes
Händen,
mal
in
jemandes
Tasche
Paane
ko
to
humpe
bhi
hai
tuchch
sa
ye
fame-wame
Zu
haben
haben
wir
auch
diesen
unbedeutenden
Ruhm-Schmarrn
Par
khushi
chahiye
usse
phle
apne
hi
rate
pe
Aber
Glück
will
ich
davor,
zu
meinen
eigenen
Bedingungen
Kisi
se
na
hate
hai,
pyaar
baanta
hadd-paar
Hasse
niemanden,
verteilte
Liebe
grenzenlos
Mila
ni
kabhi
same
way
Bekam
es
nie
auf
die
gleiche
Weise
zurück
Bani
muskurahat
hathiyaar,
zindagi
gamplay
Das
Lächeln
wurde
zur
Waffe,
das
Leben
zum
Gameplay
Tere
mere
lekh
likhe
jaane
hai
kitaabon
mein
Deine
und
meine
Geschichten
sollen
in
Büchern
geschrieben
stehen
Jo
door
se
hi
dikhe
mile
khushi
cover
dekh
ke
Die
von
weitem
sichtbar
sind,
Freude
bringen,
wenn
man
das
Cover
sieht
Diwaanapan
aisa,
dhaai
akhar
pyaar
mein
samayi
Solch
eine
Verrücktheit,
in
den
zweieinhalb
Buchstaben
der
Liebe
liegt
Puri
duniya,
ye
paap
or
punya
jaisa
Die
ganze
Welt,
wie
Sünde
und
Tugend
Kisi
ko
tole
na,
kabhi
sabhi
ko
moh
lena
Niemanden
abwägen,
immer
alle
bezaubern
Jo
khud
ko
khushi
mili
na,
to
gunn
ye
kaisa
Wenn
man
selbst
kein
Glück
fand,
was
ist
das
für
eine
Eigenschaft?
Awaarapan
hai
ye,
bachpan
mein
ghar
se
kabhi
nikal
Das
ist
Vagabundentum,
in
der
Kindheit
mal
von
zu
Hause
weg
Lapata
hai
ab
ye,
ab
kabhi
sapno
me
jhalak
mile
sahara
hai
ye
Jetzt
ist
es
verloren,
manchmal
ein
flüchtiger
Blick
in
Träumen,
das
ist
die
Stütze
Dil
bechara
ghar
se
door
belachara
hai
ye
Das
arme
Herz,
fern
von
zu
Hause,
hilflos
ist
es
Inn
khwabon
mein,
zindagi
hai
In
diesen
Träumen
ist
Leben
Inn
sapno
mein,
na
koi
kami
In
diesen
Träumen
fehlt
nichts
Inn
raaton
mein,
ik
hassi
hai
In
diesen
Nächten
gibt
es
ein
Lachen
Inn
bahon
mein,
bas
tu
nahi
In
diesen
Armen
bist
nur
du
nicht
Itni
kahani
meri,
manne
ni
birthday
jyada
So
viel
zu
meiner
Geschichte,
feiere
Geburtstage
nicht
oft
Zindagi
sajaa
di
maine,
mile
ni
tohfe
jyada
Habe
mein
Leben
geschmückt,
bekam
nicht
viele
Geschenke
Haqq
se
hai
kamaane
sabhi,
bhulun
na
gaath
maar
Alles
rechtmäßig
verdienen,
vergesse
den
Knoten
nicht
Ghar
se
hu
rawana
tabhi
Deshalb
bin
ich
von
zu
Hause
aufgebrochen
Afsana
aisa,
mai
lagta
hu
diwana
sahi
Eine
solche
Legende,
ich
wirke
wohl
verrückt
Lago
na
muh
mere
mai
kehna
kuch
chahta
nhi
Leg
dich
nicht
mit
mir
an,
ich
will
nichts
sagen
Bhale
hi
jaana-maana,
khud
ko
jaanna
chahta
nhi
Auch
wenn
bekannt,
will
ich
mich
selbst
nicht
kennen
Pyar
hai
bohot,
par
rishte
nibha
paata
nhi
Habe
viel
Liebe,
aber
kann
Beziehungen
nicht
aufrechterhalten
Shikwa
ni
kisi
se,
kisi
ko
dia
mauka
nhi
Keine
Beschwerde
gegen
niemanden,
gab
niemandem
eine
Chance
Kisi
ki
hu
mai
ichha,
chahte
honge
door
hona
kayi
Ich
bin
jemandes
Wunsch,
viele
wollen
sich
wohl
distanzieren
Kayi
to
door
se
ulajh
gye
hai
inn
khwabon
mein
Viele
haben
sich
von
weitem
in
diesen
Träumen
verstrickt
Chahu
mai
bhool
jau,
par
kaise
mai
dedu
dhoka,
nhi
Ich
will
vergessen,
aber
wie
könnte
ich
betrügen,
nein
Galat
to
chunna
nhi,
sabar
hai
jhukna
nhi
Nicht
das
Falsche
wählen,
Geduld
haben,
sich
nicht
beugen
Naam
me
badh
rha
hai
wajan,
bolu
kahi
banne
mudda
kahi
Der
Name
gewinnt
an
Gewicht,
wenn
ich
spreche,
wird
es
irgendwo
zum
Thema
Chuna
raasta
sahi,
ab
mudhna
nahi
Den
richtigen
Weg
gewählt,
jetzt
nicht
umkehren
Pura
din
chatt
pe,
or
udhna
yahi
se
Den
ganzen
Tag
auf
dem
Dach,
und
von
hier
abheben
Inn
khwabon
mein,
zindagi
hai
In
diesen
Träumen
ist
Leben
Inn
sapno
mein,
na
koi
kami
In
diesen
Träumen
fehlt
nichts
Inn
raaton
mein,
ik
hassi
hai
In
diesen
Nächten
gibt
es
ein
Lachen
Inn
bahon
mein,
bas
tu
nahi
In
diesen
Armen
bist
nur
du
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Simranjeet Anand
Альбом
Afsana
дата релиза
10-05-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.