Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A casa d’Irène
Bei Irene zu Haus
Ici,
les
jours
sont
gris,
Hier
sind
die
Tage
grau,
Gris
comme
les
chemins
déserts
Grau
wie
die
verlassenen
Wege
D'un
pays
sans
âme
et
sans
soleil.
Eines
Landes
ohne
Seele
und
ohne
Sonne.
A
Casa
d'Irène,
Bei
Irene
zu
Haus,
On
chante
et
on
crie.
Singt
und
schreit
man.
Y
a
des
gens
qui
viennent
Es
gibt
Leute,
die
kommen
Et
y
a
des
gens
qui
rient.
Und
es
gibt
Leute,
die
lachen.
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
boit
du
bon
vin,
Trinkt
man
guten
Wein,
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
ne
pense
plus
à
rien.
Denkt
man
an
nichts
mehr.
Sans
toi,
que
puis-je
faire?
Ohne
dich,
was
kann
ich
tun?
Et
comment
vivre
sans
toi?
Und
wie
ohne
dich
leben?
Chez
nous,
la
maison
n'est
que
pierres
Bei
uns
ist
das
Haus
nur
aus
Steinen
Et
les
murs
vides
me
semblent
hérissés
de
morceaux
de
verre.
Und
die
leeren
Wände
scheinen
mir
mit
Glasscherben
gespickt.
A
Casa
d'Irène,
Bei
Irene
zu
Haus,
On
chante
et
on
crie.
Singt
und
schreit
man.
Y
a
des
gens
qui
viennent
Es
gibt
Leute,
die
kommen
Et
y
a
des
gens
qui
rient.
Und
es
gibt
Leute,
die
lachen.
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
boit
du
bon
vin,
Trinkt
man
guten
Wein,
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
ne
pense
plus
à
rien.
Denkt
man
an
nichts
mehr.
Chez
Irène,
il
y
a
une
fille
qui
te
ressemble.
Bei
Irene
gibt
es
ein
Mädchen,
das
dir
ähnelt.
Quand
j'y
vais,
elle
vient
vers
moi,
Wenn
ich
hingehe,
kommt
sie
zu
mir,
Elle
me
prend
la
main,
elle
m'entraîne
en
silence
Sie
nimmt
meine
Hand,
sie
zieht
mich
schweigend
mit
sich
Et
elle
me
garde
jusqu'au
matin.
Und
sie
behält
mich
bis
zum
Morgen.
A
Casa
d'Irène,
Bei
Irene
zu
Haus,
On
chante
et
on
crie.
Singt
und
schreit
man.
Y
a
des
gens
qui
viennent
Es
gibt
Leute,
die
kommen
Et
y
a
des
gens
qui
rient.
Und
es
gibt
Leute,
die
lachen.
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
boit
du
bon
vin,
Trinkt
man
guten
Wein,
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
ne
pense
plus
à
rien.
Denkt
man
an
nichts
mehr.
Sans
toi,
que
puis-je
faire?
Ohne
dich,
was
kann
ich
tun?
Je
suis
perdu,
seul,
sans
toi.
Ich
bin
verloren,
allein,
ohne
dich.
Ici,
j'ai
peur
de
rester
seul,
Hier
habe
ich
Angst,
allein
zu
bleiben,
Seul
avec
nos
souvenirs,
Allein
mit
unseren
Erinnerungen,
Seul
avec
ma
peine.
Allein
mit
meinem
Kummer.
Alors,
je
vais
chez
Irène,
Also
gehe
ich
zu
Irene,
A
Casa
d'Irène
Zu
Irene
nach
Haus
A
Casa
d'Irène,
Bei
Irene
zu
Haus,
On
chante
et
on
crie.
Singt
und
schreit
man.
Y
a
des
gens
qui
viennent
Es
gibt
Leute,
die
kommen
Et
y
a
des
gens
qui
rient.
Und
es
gibt
Leute,
die
lachen.
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
boit
du
bon
vin,
Trinkt
man
guten
Wein,
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
ne
pense
plus
à
rien.
Denkt
man
an
nichts
mehr.
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
boit
du
bon
vin,
Trinkt
man
guten
Wein,
A
Casa
d'Irène
Bei
Irene
zu
Haus
On
ne
pense
plus
à
rien.
Denkt
man
an
nichts
mehr.
La
la
la
la
la...
La
la
la
la
la...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francesco Saverio Maresca, Francesco Pagano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.