Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez donc vous faire bronzer
Geht euch doch bräunen
Sous
le
soleil
de
juillet
Unter
der
Julisonne
On
se
sentait
en
été
partout
en
France
Fühlte
man
sich
wie
im
Sommer,
überall
in
Frankreich
Je
n'avais
pas
de
projets
Ich
hatte
keine
Pläne
Je
n'avais
rien
réservé
pour
mes
vacances
Ich
hatte
nichts
für
meinen
Urlaub
gebucht
Mais
tous
mes
amis,
m'ont
dit
mais
voyons
Aber
all
meine
Freunde,
die
sagten
mir:
„Na
hör
mal,“
Faites
donc
comme
nous
et
allez
donc
„Macht
doch
wie
wir
und
fahrt
einfach
los:“
Allez
donc
vous
faire
bronzer
„Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage,
sur
la
plage
Am
Strand,
am
Strand
Allez
donc
vous
faire
bronzer
Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage
de
St-Tropez
Am
Strand
von
St-Tropez“
J'ai
pris
ma
petite
auto
Ich
nahm
mein
kleines
Auto
Et
je
suis
parti
très
tôt
par
l'autoroute
Und
fuhr
sehr
früh
über
die
Autobahn
los
On
était
bien
trois
cent
milles
Wir
waren
gut
dreihunderttausend
À
rouler
sur
quatre
files
coûte
que
coûte
Die
auf
vier
Spuren
fuhren,
koste
es,
was
es
wolle
Quand
je
klaxonnais,
ou
quand
je
doublais
Wenn
ich
hupte
oder
wenn
ich
überholte
Des
têtes
sortaient
pour
me
crier
Kamen
Köpfe
heraus,
um
mir
zuzurufen:
Allez
donc
vous
faire
bronzer
„Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage,
sur
la
plage
Am
Strand,
am
Strand
Allez
donc
vous
faire
bronzer
Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage
de
St-Tropez
Am
Strand
von
St-Tropez“
Dès
que
je
suis
arrivé
à
l'hôtel
Sobald
ich
im
Hotel
ankam
J'ai
demandé
une
jolie
chambre
Fragte
ich
nach
einem
schönen
Zimmer
De
préférence
sur
la
mer
Vorzugsweise
mit
Meerblick
Pas
trop
petite
pas
trop
cher
mais
sans
attendre
Nicht
zu
klein,
nicht
zu
teuer,
aber
sofort
Le
collier
m'a
dit
en
plus
de
tout
ça
Der
Hotelier
sagte
mir
noch
dazu:
Voulez-vous
aussi
mes
bermudas
„Wollen
Sie
vielleicht
auch
meine
Bermudas?“
Allez
donc
vous
faire
bronzer
„Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage,
sur
la
plage
Am
Strand,
am
Strand
Allez
donc
vous
faire
bronzer
Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage
de
St-Tropez
Am
Strand
von
St-Tropez“
Alors
moi
j'y
suis
allé
Also
ging
ich
dorthin
Mais
je
n'ai
pas
pu
trouvé
la
moindre
place
Aber
ich
konnte
nicht
den
geringsten
Platz
finden
Ni
sur
le
sable,
ni
dans
l'eau
Weder
im
Sand
noch
im
Wasser
Pas
même
sous
les
pédalos
ni
sous
les
vagues
Nicht
einmal
unter
den
Tretbooten
oder
unter
den
Wellen
J'ai
voulu
m'asseoir
plus
loin
sur
le
trottoir
Ich
wollte
mich
weiter
weg
auf
den
Bürgersteig
setzen
Mais
là
on
m'a
dit
c'est
interdit
Aber
da
sagte
man
mir:
„Das
ist
verboten.“
Allez
donc
vous
faire
bronzer
„Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage,
sur
la
plage
Am
Strand,
am
Strand
Allez
donc
vous
faire
bronzer
Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage
de
St-Tropez
Am
Strand
von
St-Tropez“
J'ai
donc
passé
toutes
mes
nuits
Also
verbrachte
ich
alle
meine
Nächte
Dans
toutes
les
boîtes
de
nuits
à
faire
la
fête
In
allen
Nachtclubs,
um
zu
feiern
Et
comme
le
jour
je
dormais
Und
da
ich
tagsüber
schlief
J'étais
presque
aussi
bronzé
qu'une
pâquerette
War
ich
fast
so
braun
wie
ein
Gänseblümchen
Si
bien
qu'à
Paris
quand
je
suis
rentré
So
sehr,
dass
in
Paris,
als
ich
zurückkam,
Mes
amis
m'ont
dit
t'a
l'air
navré
Meine
Freunde
mir
sagten:
„Du
siehst
ja
bedrückt
aus.“
Allez
donc
vous
faire
bronzer
„Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage,
sur
la
plage
Am
Strand,
am
Strand
Allez
donc
vous
faire
bronzer
Geht
euch
doch
bräunen
Sur
la
plage
de
St-Tropez
Am
Strand
von
St-Tropez“
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerard Gustin, Maurice Teze
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.