Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au fond d'un vieux tiroir
Ganz hinten in einer alten Schublade
En
fouillant
au
fond
d'un
vieux
tiroir
Als
ich
ganz
hinten
in
einer
alten
Schublade
wühlte
Je
suis
tombé
comme
par
hasard
Stieß
ich
ganz
zufällig
Sur
une
foire
à
la
brocante
Auf
einen
wahren
Flohmarkt
J'ai
retrouvé
un
vieux
scoubidou
Ich
fand
ein
altes
Scoubidou
wieder
Des
photos
de
copains
partout
Fotos
von
Freunden
überall
Une
paire
de
boules
de
pétanque
Ein
Paar
Pétanque-Kugeln
Mon
beau
chapeau
mou
est
cabossé
Mein
schöner
weicher
Hut
ist
zerbeult
Mais
mon
adresse
n'a
pas
changé
Aber
meine
Adresse
hat
sich
nicht
geändert
À
l'intérieur
elle
est
écrite
Innen
steht
sie
geschrieben
J'ai
trouvé
un
bon
point
de
mon
fils
Ich
fand
ein
Fleißkärtchen
meines
Sohnes
Une
musique
de
John
Lewis
Eine
Musik
von
John
Lewis
Mon
Dieu,
que
le
temps
passe
vite!
Mein
Gott,
wie
die
Zeit
vergeht!
Je
me
suis
dit
"Quand
même
Ich
sagte
mir:
"Mensch,
Oh,
la
belle
vie
qu'on
mène
Oh,
was
für
ein
schönes
Leben
wir
führen
Quand
on
peut
à
l'occasion
Wenn
man
es
gelegentlich
La
revivre
avec
des
chansons"
Mit
Liedern
wieder
erleben
kann"
En
fouillant
au
fond
d'un
vieux
tiroir
Als
ich
ganz
hinten
in
einer
alten
Schublade
wühlte
J'ai
retrouvé
tout
un
bazar
Fand
ich
ein
ganzes
Durcheinander
wieder
Rempli
de
choses
exceptionnelles
Voller
außergewöhnlicher
Dinge
Un
camion
de
pompiers
de
Rio
Ein
Feuerwehrauto
aus
Rio
Accrochés
à
leur
gros
tuyau
Die
an
ihrem
dicken
Schlauch
hingen
Au
sommet
de
la
grande
échelle
Ganz
oben
auf
der
großen
Leiter
Monsieur
Cannibale
dans
sa
région
Monsieur
Kannibale
in
seiner
Gegend
Et
le
ruban
de
ton
balcon
Und
das
Band
von
deinem
Balkon
Attaché
pour
que
je
revienne
Angebunden,
damit
ich
wiederkomme
J'ai
trouvé
le
soleil
de
ma
vie
Ich
fand
die
Sonne
meines
Lebens
Revenu
quand
toute
la
pluie
Die
zurückkam,
als
all
der
Regen
Est
tombée
sur
moi
diluvienne
Sintflutartig
auf
mich
fiel
Je
me
suis
dit
"Quand
même
Ich
sagte
mir:
"Mensch,
Oh,
la
belle
vie
qu'on
mène
Oh,
was
für
ein
schönes
Leben
wir
führen
Quand
on
peut
à
l'occasion
Wenn
man
es
gelegentlich
La
revivre
avec
des
chansons"
Mit
Liedern
wieder
erleben
kann"
En
fouillant
au
fond
d'un
vieux
tiroir
Als
ich
ganz
hinten
in
einer
alten
Schublade
wühlte
Près
d'une
méthode
de
guitare
Neben
einer
Gitarrenschule
Entre
des
contrats,
des
affiches
Zwischen
Verträgen,
Plakaten
J'ai
revu
passer
en
un
instant
Sah
ich
in
einem
Augenblick
vorbeiziehen
Tant
de
souvenirs
que
le
temps
So
viele
Erinnerungen,
dass
die
Zeit
Peut
me
dépasser,
je
m'en
fiche
Mich
überholen
mag,
es
ist
mir
egal
Je
me
suis
remis
à
travailler
Ich
machte
mich
wieder
an
die
Arbeit
Devant
la
partition
usée
Vor
der
abgenutzten
Partitur
De
ma
famille
musicienne
Meiner
Musikerfamilie
Avec
un
moral
de
débutant
Mit
dem
Elan
eines
Anfängers
J'ai
commencé
en
souriant
Begann
ich
lächelnd
D'écrire
ma
chanson
prochaine
Mein
nächstes
Lied
zu
schreiben
Et
je
me
dis
"Quand
même
Und
ich
sage
mir:
"Mensch,
Oh,
la
belle
vie
qu'on
mène
Oh,
was
für
ein
schönes
Leben
wir
führen
Quand
on
peut
à
l'occasion
Wenn
man
es
gelegentlich
La
revivre
avec
des
chansons"
Mit
Liedern
wieder
erleben
kann"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Leveel, Sacha Distel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.