Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
le
vent
défait
tes
cheveux
Wenn
der
Wind
dein
Haar
zerzaust
Doucement
comme
un
jeu
Sanft
wie
ein
Spiel
C'est
qu'il
aime
les
caresser
Dann
weil
er
es
liebt,
es
zu
streicheln
Si
parfois
brille
les
étoiles
Wenn
manchmal
die
Sterne
leuchten
D'un
éclat
sans
égard
Mit
strahlendem
Glanz
C'est
qu'elles
aiment
te
regarder
Dann
weil
sie
es
lieben,
dich
anzusehen
Car
le
jour
où
tu
es
née
Denn
am
Tag,
als
du
geboren
wurdest
Les
anges
ont
dus
imaginer
Mussten
die
Engel
sich
wohl
vorstellen
Que
tu
serais
rêve
et
réalité
Dass
du
Traum
und
Wirklichkeit
sein
würdest
De
soleil
ils
ont
fait
tes
cheveux
Aus
Sonne
machten
sie
dein
Haar
Et
puis
de
ciel
ils
ont
fait
tes
yeux
bleus
Und
dann
aus
Himmel
machten
sie
deine
blauen
Augen
Si
la
nuit
retarde
l'aurore
Wenn
die
Nacht
die
Morgenröte
verzögert
Qui
attend
au
dehors
Die
draußen
wartet
C'est
qu'elle
aime
te
voir
dormir
Dann
weil
sie
es
liebt,
dich
schlafen
zu
sehen
Car
le
jour
où
tu
es
née
Denn
am
Tag,
als
du
geboren
wurdest
Les
anges
ont
dus
imaginer
Mussten
die
Engel
sich
wohl
vorstellen
Que
tu
serais
rêve
et
réalité
Dass
du
Traum
und
Wirklichkeit
sein
würdest
De
soleil
ils
ont
fait
tes
cheveux
Aus
Sonne
machten
sie
dein
Haar
Et
puis
de
ciel
ils
ont
fait
tes
yeux
bleus
Und
dann
aus
Himmel
machten
sie
deine
blauen
Augen
Si
l'oiseau
qui
vient
du
printemps
Wenn
der
Vogel,
der
vom
Frühling
kommt
Te
réveille
en
chantant
Dich
singend
weckt
C'est
qu'il
aime
dire
ton
nom
Dann
weil
er
es
liebt,
deinen
Namen
zu
sagen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Hal, Bacharach Burt F
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.