Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et puis vient septembre
Und dann kommt der September
Et
puis
vient
septembre
Und
dann
kommt
der
September
Aux
jours
plus
courts
et
plus
lents
Mit
Tagen,
kürzer
und
langsamer
Le
ciel
ne
ressemble
Der
Himmel
gleicht
nicht
mehr
Plus
au
ciel
d'antan
Dem
Himmel
von
einst
Attaqué
de
brume
Von
Dunst
verhangen
Le
soleil
pâlit,
Die
Sonne
erblasst,
Les
jours
de
septembre
sont
gris
Die
Tage
im
September
sind
grau
Et
puis
vient
septembre
Und
dann
kommt
der
September
Dès
lors,
nous
tendons
les
mains
Von
da
an
strecken
wir
die
Hände
aus
Vers
ce
qui
nous
semble
Nach
dem,
was
uns
scheint
Si
proche
et
si
loin
So
nah
und
so
fern
Un
peu
d'amertume
Ein
Hauch
von
Wehmut
Au
passé
qui
fuit
Verbindet
sich
mit
der
Vergangenheit,
Les
jours
de
septembre
sont
gris
Die
Tage
im
September
sind
grau
Les
printemps
étaient
Die
Frühlinge
waren
Fous
et
fantastiques
Verrückt
und
fantastisch
Comme
il
se
devait,
Wie
es
sich
gehörte,
L'été
continue
Der
Sommer
ging
weiter
Bien
plus
romantique
Viel
romantischer
Qu'on
ne
l'aurait
cru
Als
man
geglaubt
hätte
Le
ciel
est
sans
tache
mais
Der
Himmel
ist
makellos,
aber
Soudain
vient
septembre
Plötzlich
kommt
der
September
Le
temps
est
un
peu
plus
froid
Das
Wetter
ist
ein
wenig
kälter
Et
tout
se
démembre
Und
alles
zerfällt
Quand
l'été
s'en
va
Wenn
der
Sommer
geht
Les
regrets
s'allument
Das
Bedauern
entflammt
Dans
les
curs
surpris,
In
den
überraschten
Herzen,
Les
jours
de
septembre
Die
Tage
im
September
Sous
un
soleil
ambre,
Unter
bernsteinfarbener
Sonne,
Les
jours
de
septembre
Die
Tage
im
September
Même
ensoleillés
sont
gris
Selbst
sonnig
sind
sie
grau
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Aznavour, Sacha Distel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.