Sacha Distel - L'incendie à Rio - перевод текста песни на немецкий

L'incendie à Rio - Sacha Distelперевод на немецкий




L'incendie à Rio
Der Brand in Rio
En pleine nuit une sirène
Mitten in der Nacht eine Sirene
Appelle au feu tous les pompiers
Ruft alle Feuerwehrleute zum Brand
Et tout Rio qui se réveille
Und ganz Rio, das aufwacht
Voit brûler l'usine de café
Sieht die Kaffeefabrik brennen
Il n'y a pas de temps à perdre
Es gibt keine Zeit zu verlieren
Sinon tout le quartier va brûler
Sonst wird das ganze Viertel brennen
Oui mais voilà
Ja, aber siehe da
Pendant ce temps-là à la caserne
Währenddessen in der Kaserne
On entend les pompiers crier
Hört man die Feuerwehrleute schreien
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht
Des lances et de la grande échelle?
Den Strahlrohren und der großen Leiter?
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux?
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?
Pas de panique, il nous les faut
Keine Panik, wir brauchen sie
Mais l'incendie là-bas fait rage
Aber der Brand dort wütet
Et le ciel est noir de fumée
Und der Himmel ist schwarz vom Rauch
Et tous les gens dans les étages
Und alle Leute in den Stockwerken
Se disent, mais que font les pompiers?
Sagen sich, aber was machen die Feuerwehrleute?
Il n'y a plus de temps à perdre
Es gibt keine Zeit mehr zu verlieren
Sinon tout le quartier va brûler
Sonst wird das ganze Viertel brennen
Oui mais voilà
Ja, aber siehe da
Pendant ce temps-là à la caserne
Währenddessen in der Kaserne
On entend les pompiers crier
Hört man die Feuerwehrleute schreien
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht
Des lances et de la grande échelle?
Den Strahlrohren und der großen Leiter?
Qu'est-ce qu'on a fait des tuyaux?
Was haben wir mit den Schläuchen gemacht?
Pas de panique, il nous les faut
Keine Panik, wir brauchen sie
Au petit matin on le devine
Am frühen Morgen kann man es erahnen
Tout le quartier avait brûlé
Das ganze Viertel war abgebrannt
Il ne restait plus que des ruines
Es blieben nur noch Ruinen übrig
Sur des centaines de mètres carrés
Auf Hunderten von Quadratmetern
Quand tout à coup dans le jour blême
Als plötzlich im fahlen Tageslicht
On vit accourir un pompier
Man einen Feuerwehrmann herbeieilen sah
Qui s'écria "je viens d'la part du capitaine"
Der rief: "Ich komme vom Hauptmann"
Vous dire de ne pas vous énerver
Um euch zu sagen, ihr sollt euch nicht aufregen
On a retrouvé les tuyaux
Wir haben die Schläuche wiedergefunden
Les lances et la grande échelle
Die Strahlrohre und die große Leiter
Mais on est en panne d'auto
Aber unser Auto hat eine Panne
Et on cherche la manivelle
Und wir suchen die Kurbel
La la la la la la
La la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la
La la la la la la la





Авторы: Maurice Teze, Gerard Gustin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.