Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La bonne humeur
Die gute Laune
Il
faut
savoir
garder,
garder
toujours
sa
bonne
humeur,
Garder
sa
bonne
humeur,
garder
sa
bonne
humeur
Man
muss
es
verstehen,
immer
seine
gute
Laune
zu
behalten,
Seine
gute
Laune
zu
behalten,
seine
gute
Laune
zu
behalten
Il
faut
savoir
garder,
garder
toujours
sa
bonne
humeur,
C'est
ça,
c'est
ça
le
secret
du
bonheur.
Man
muss
es
verstehen,
immer
seine
gute
Laune
zu
behalten,
Das
ist
es,
das
ist
das
Geheimnis
des
Glücks.
Tu
es
tout
triste
depuis
huit
jours
Du
bist
ganz
traurig
seit
acht
Tagen
Et
tu
n'veux
pas
me
dir'
pourquoi
Und
du
willst
mir
nicht
sagen
warum
Mais
moi
je
sais
très
bien,
très
bien
ce
que
tu
as:
Tu
viens
d'apprendre
que
ta
femme
depuis
longtemps
à
un
ami
Aber
ich
weiß
sehr
gut,
sehr
gut,
was
los
ist:
Du
hast
gerade
erfahren,
dass
deine
Frau
seit
langem
einen
Freund
hat
Ou
plus
exactement
un
p'tit
ami.
Oder
genauer
gesagt,
einen
Liebhaber.
Mais
c'est
tant
mieux,
tant
mieux,
tant
mieux
Aber
das
ist
umso
besser,
umso
besser,
umso
besser
Car
ell'
pourrait
tout
aussi
bien
en
avoir
deux.
Denn
sie
könnte
genauso
gut
zwei
haben.
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Toi
tu
m'écris:
c'est
effrayant,
Je
n'ai
vraiment,
vraiment
pas
d'chance,
J'ai
eu
un
accident
à
la
veill'
des
vacances.
Du
schreibst
mir:
es
ist
furchtbar,
Ich
habe
wirklich,
wirklich
kein
Glück,
Ich
hatte
einen
Unfall
am
Vorabend
des
Urlaubs.
Et
me
voilà
cloué
au
lit
alors
que
toi
et
tous
les
autres,
Vous
êtes
en
train
d'vous
baigner
sur
la
côte
Und
hier
liege
ich
ans
Bett
gefesselt,
während
du
und
all
die
anderen,
Ihr
gerade
an
der
Küste
badet
Mais
c'est
tant
mieux,
tant
mieux,
tant
mieux
Aber
das
ist
umso
besser,
umso
besser,
umso
besser
Parc'que
tu
sais
ici
ça
fait
deux
jours
qu'il
pleut
Denn
weißt
du,
hier
regnet
es
seit
zwei
Tagen
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Ceci
nous
prouve
qu'aujourd'hui
Dies
beweist
uns,
dass
heute
Les
gens
ne
savent
plus
rêver
Die
Leute
nicht
mehr
träumen
können
Et
ne
voient
de
la
vie
que
le
mauvais
côté.
Und
vom
Leben
nur
die
schlechte
Seite
sehen.
Alors
que
moi,
tout
au
contraire,
Dès
qu'il
m'arrive
un
embêtement
Während
ich,
ganz
im
Gegenteil,
Sobald
mir
ein
Ärgernis
widerfährt
Je
m'écrie
aussitôt
le
cur
comptant:
Mais
c'est
tant
mieux,
tant
mieux,
tant
mieux
Rufe
ich
sofort
mit
frohem
Herzen
aus:
Aber
das
ist
umso
besser,
umso
besser,
umso
besser
Quand
tout
va
bien,
la
vie,
au
fond,
c'est
ennuyeux.
Wenn
alles
gut
geht,
ist
das
Leben
im
Grunde
langweilig.
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sacha Distel, Maurice Teze, Gerard Gustin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.