Sacha Distel - La vieille dame - перевод текста песни на немецкий

La vieille dame - Sacha Distelперевод на немецкий




La vieille dame
Die alte Dame
Je sais très bien que quelquefois
Ich weiß sehr gut, dass manchmal
Ce n'est pas très drôle pour toi
Es für dich nicht sehr lustig ist
De supporter son caractère
Ihren Charakter zu ertragen
De la sentir à nos côtés
Sie an unserer Seite zu spüren
De n'avoir plus d'intimité
Keine Intimität mehr zu haben
Bien que pourtant ce soit ma mère
Obwohl sie doch meine Mutter ist
Je sais très bien que ça t'agace
Ich weiß sehr gut, dass es dich ärgert
Quand pour un rien elle m'embrasse
Wenn sie mich wegen jeder Kleinigkeit küsst
Comme si j'étais encore un gosse
Als wäre ich noch ein kleiner Junge
Quand elle vient te conseiller
Wenn sie kommt, um dir Ratschläge zu geben
Sur la façon de te coiffer
Wie du dich frisieren sollst
Ou sur la couleur de tes robes
Oder über die Farbe deiner Kleider
Et quand tu as quelque chagrin
Und wenn du etwas Kummer hast
Ou que tu ne te sens pas bien
Oder wenn du dich nicht gut fühlst
La voilà inquiète de suite
Ist sie sofort besorgt
Elle reste tout près de toi
Sie bleibt ganz nah bei dir
Prête à faire ce que tu voudras
Bereit zu tun, was immer du willst
Parc'que pour elle tu es sa fille
Denn für sie bist du ihre Tochter
{Refrain:}
{Refrain:}
Quand on est vieux
Wenn man alt ist
On a besoin
Braucht man
De ses enfants
Seine Kinder
Pour finir le chemin
Um den Weg zu Ende zu gehen
Pour nous laisser en tête à tête
Um uns allein zu lassen
Sitôt dîné elle s'inquiète
Sobald das Abendessen vorbei ist, ist sie darauf bedacht
De regagner vite sa chambre
Schnell in ihr Zimmer zurückzukehren
Mais je sais que dès cet instant
Aber ich weiß, dass sie von diesem Moment an
Elle n'attend plus que le moment
Nur noch auf den Augenblick wartet
nous serons encore ensemble
Wo wir wieder zusammen sein werden
Quand par hasard tu lui achètes
Wenn du ihr zufällig kaufst
Quelques bonbons quelques violettes
Ein paar Bonbons, ein paar Veilchen
Elle en est émue jusqu'aux larmes
Ist sie davon zu Tränen gerührt
C'est comme si tu déposais
Es ist, als würdest du legen
Tout le bonheur du monde entier
Das ganze Glück der Welt
Dedans son c ur de vieille dame
In das Herz einer alten Dame
Son grand bonheur sa grande joie
Ihr großes Glück, ihre große Freude
C'est quand je l'emmène avec moi
Ist, wenn ich sie mitnehme
Faire une courte promenade
Um einen kurzen Spaziergang zu machen
Prenant mon bras très tendrement
Nimmt sie meinen Arm ganz zärtlich
Elle se redresse fièrement
Richtet sie sich stolz auf
Croyant que tout l'monde nous regarde
Im Glauben, dass uns alle ansehen
{Au Refrain}
{Zum Refrain}
Je sais que tu préfèrerais
Ich weiß, du würdest es vorziehen
Qu'elle vive ailleurs pour nous laisser
Dass sie woanders lebt, um uns zu lassen
Pour nous laisser un peu plus libres
Um uns etwas freier zu lassen
Pourtant c'est toi qui as voulu
Doch du warst es, die wollte
Lorsque mon père a disparu
Als mein Vater starb
Qu'auprès de nous elle vienne vivre
Dass sie bei uns leben kommt
Bien sûr il y a des maisons
Sicher, es gibt Heime
l'on accepte en pension
Wo man aufnimmt
Des vieilles dames de son âge
Alte Damen ihres Alters
Sans rien te dire j'y suis allé
Ohne dir etwas zu sagen, bin ich hingegangen
Mais quand j'ai vu comment c'était
Aber als ich sah, wie es dort war
J'ai senti fondre mon courage
Spürte ich, wie mein Mut schwand
Comment pourrais-je lui expliquer
Wie könnte ich ihr erklären
Qu'après l'avoir tant dorlotée
Dass wir sie, nachdem wir sie so verwöhnt haben
Tout à coup on ne veut plus d'elle
Plötzlich nicht mehr wollen
Un jour aussi nous serons vieux
Eines Tages werden auch wir alt sein
Pour nos enfants l'un de nous deux
Für unsere Kinder wird einer von uns beiden
Sera aussi le même problème
Auch dasselbe Problem sein
{Au Refrain}
{Zum Refrain}





Авторы: Maurice Teze, Gerard Gustin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.