Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
pas
dans
le
vent,
c'est
une
drôle
d'idée
Es
ist
nicht
gerade
in,
es
ist
eine
seltsame
Idee
Dire
comme
ça
tendrement
deux
mots
démodés
So
zärtlich
zwei
altmodische
Worte
zu
sagen
Mais
sans
fleurs,
sans
discours
et
sans
la
mairie
Aber
ohne
Blumen,
ohne
Reden
und
ohne
Standesamt
Pour
le
cœur
c'est
chaque
jour
que
l'on
se
marie
Im
Herzen
heiraten
wir
jeden
Tag
Curieuse
impression
d'avoir
cherché
quelqu'un
Seltsamer
Eindruck,
jemanden
gesucht
zu
haben
Et
d'en
respirer
toujours
le
parfum
Und
immer
ihren
Duft
einzuatmen
Depuis
des
années
elle
porte
mon
nom
Seit
Jahren
trägt
sie
meinen
Namen
Ma
vie,
chaque
année,
porte
son
prénom
Mein
Leben,
jedes
Jahr,
trägt
ihren
Vornamen
C'est
ma
tendresse,
ma
passion,
ma
richesse
Sie
ist
meine
Zärtlichkeit,
meine
Leidenschaft,
mein
Reichtum
Ma
raison,
ma
folie,
l'horizon
de
mon
pays
Meine
Vernunft,
mein
Wahnsinn,
der
Horizont
meines
Landes
Ma
chanson
des
choses
de
la
vie
(choses
de
la
vie)
Mein
Lied
von
den
Dingen
des
Lebens
(Dinge
des
Lebens)
Et
le
temps
partagé
(et
le
temps,
tout
ce
temps
partagé)
Und
die
geteilte
Zeit
(und
die
Zeit,
all
diese
geteilte
Zeit)
N'ont
fait
jour
et
nuit
Haben
Tag
und
Nacht
Que
nous
rapprocher
(que
nous
ont
rapprocher)
Uns
nur
näher
gebracht
(uns
nur
näher
gebracht)
Il
m'est
arrivé
un
soir
de
l'oublier
Es
ist
mir
eines
Abends
passiert,
sie
zu
vergessen
Elle
a
très
bien
su
oublier
d'en
parler
Sie
wusste
sehr
gut
zu
vergessen,
darüber
zu
reden
Jamais
auprès
d'elle
je
n'ai
connu
l'ennui
Niemals
bei
ihr
habe
ich
Langeweile
gekannt
Et
quand
je
suis
seul
elle
est
ma
nostalgie
Und
wenn
ich
allein
bin,
ist
sie
meine
Sehnsucht
C'est
ma
tendresse,
ma
passion,
ma
richesse
Sie
ist
meine
Zärtlichkeit,
meine
Leidenschaft,
mein
Reichtum
Ma
raison,
ma
folie,
l'horizon
de
mon
pays
Meine
Vernunft,
mein
Wahnsinn,
der
Horizont
meines
Landes
Les
jours
difficiles
(difficiles)
ne
nous
ont
pas
manqués
(les
jours
difficiles
ne
nous
ont
pas
manqués)
An
schweren
Tagen
(schweren
Tagen)
hat
es
uns
nicht
gemangelt
(An
schweren
Tagen
hat
es
uns
nicht
gemangelt)
On
a
toute
la
vie
(toute
la
vie)
pour
les
effacer
(et
pour
les
effacer)
Wir
haben
das
ganze
Leben
(das
ganze
Leben),
um
sie
auszulöschen
(und
um
sie
auszulöschen)
C'est
ma
tendresse,
ma
passion,
ma
richesse
Sie
ist
meine
Zärtlichkeit,
meine
Leidenschaft,
mein
Reichtum
Ma
raison,
ma
folie,
l'horizon
de
mon
pays
Meine
Vernunft,
mein
Wahnsinn,
der
Horizont
meines
Landes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernd Vonficht, Peter Bischof-fallenstein, Charly Ricanek
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.