Текст и перевод песни Sachet Tandon feat. Meet Bros. & Attaullah Khan - Ishq Mein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
वो
दूर
जाके
कहीं
पे
आबाद
हो
गए
They
went
far
away
and
settled
down
somewhere
हम
तो
रहे
ना
कहीं
के,
बर्बाद
हो
गए
We
are
homeless
and
ruined
ओ,
वो
दूर
जाके
कहीं
पे
आबाद
हो
गए
Oh,
They
went
far
away
and
settled
down
somewhere
हम
तो
रहे
ना
कहीं
के,
बर्बाद
हो
गए
We
are
homeless
and
ruined
हक़
में
उनके
सारी
दुआएँ
हो
गईं
They
received
all
the
prayers
अनसुनी
हम
कोई
फ़रियाद
हो
गए
Our
prayers
were
unheard
मेरी
तक़दीर
में
दर्द
थे
ही
नहीं
My
destiny
was
not
painful
मेरी
तक़दीर
में
दर्द
थे
ही
नहीं
My
destiny
was
not
painful
दर्द
उनके
बनाए
हुए
हैं
The
pain
is
made
by
them
इश्क़
में
हम...
In
love,
we...
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
मौत
ने
हम
को
मारा
है
और
हम
Death
has
killed
us,
and
we
ज़िंदगी
के
सताए
हुए
हैं
Are
troubled
by
life
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
उनको
मालूम
था
दिल
है
कहाँ
They
knew
where
the
heart
is
वार
धोखे
से
कर
गए
वहाँ
They
attacked
there
deceitfully
था
उनको
मालूम
दिल
है
कहाँ
They
knew
where
the
heart
is
वार
धोखे
से
कर
गए
वहाँ
They
attacked
there
deceitfully
इतनी
महँगी
पड़ी
आशिक़ी
Love
cost
so
much
कि
आज
दुश्मन
है
सारा
जहाँ
That
today,
the
whole
world
is
our
enemy
जीत
ही
थी
लिखी
उस
ख़ुदा
ने
मेरी
God
had
written
victory
for
me
जीत
ही
थी
लिखी
उस
ख़ुदा
ने
मेरी
God
had
written
victory
for
me
हम
तो
उनके
हराए
हुए
हैं
We
are
defeated
by
them
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
मौत
ने
हम
को
मारा
है
और
हम
Death
has
killed
us,
and
we
ज़िंदगी
के
सताए
हुए
हैं
Are
troubled
by
life
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
वो
बेरुख़ी
इस
तरह
कर
गए
They
left
indifferently
हम
उनको
देखे
बिना
मर
गए
We
died
without
seeing
them
वो
बेरुख़ी
इस
तरह
कर
गए
They
left
indifferently
हम
उनको
देखे
बिना
मर
गए
We
died
without
seeing
them
हाँ,
जिनमें
रहते
थे
वो
रात-दिन
Yes,
the
ones
in
whom
we
lived
day
and
night
उन
निगाहों
में
अश्क़
भर
गए
Tears
filled
those
eyes
सामने
आके
भी
हम
से
मिलते
नहीं
They
don't
meet
us
even
when
they
come
face
to
face
सामने
आके
भी
हम
से
मिलते
नहीं
They
don't
meet
us
even
when
they
come
face
to
face
वो
तो
ऐसे
पराए
हुए
हैं
They
have
become
so
alienated
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
किस
क़दर
चोट
खाए
हुए
हैं
How
much
we
are
hurt
मौत
ने
हम
को
मारा
है
और
हम
Death
has
killed
us,
and
we
ज़िंदगी
के
सताए
हुए
हैं
Are
troubled
by
life
इश्क़
में
हम
तुम्हें
क्या
बताएँ
In
love,
what
should
we
tell
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.