Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yea,
hey
yo
meu
brother
what's
up
Ja,
hey
yo
mein
Bruder,
was
geht?
'Tá
tudo
bem?
Não
me
leves
a
mal
Alles
klar?
Nimm's
mir
nicht
übel,
Pelo
incómodo
há
anos
que
sigo
a
tua
cena
wegen
der
Störung,
ich
verfolge
deine
Karriere
schon
seit
Jahren,
E
há
bue
que
eu
'tou
para
ter
um
diálogo
und
ich
wollte
schon
lange
ein
Gespräch
führen.
Eu
fico
contente
pelo
teu
trabalho
Ich
freue
mich
über
deine
Arbeit,
Para
mim
és
dos
melhores
mesmo
no
anonimato
für
mich
bist
du
einer
der
Besten,
auch
wenn
du
noch
unbekannt
bist.
Desculpa,
nem
me
apresentei
o
meu
nome
é
Renato
Entschuldige,
ich
habe
mich
nicht
mal
vorgestellt,
mein
Name
ist
Renato.
Não
quero
ser
chato
mas
sou
amante
de
hip-hop
nato
Ich
will
nicht
nerven,
aber
ich
bin
ein
geborener
Hip-Hop-Liebhaber,
Sou
apaixonado
pela
cultura,
encaixo-me
em
todo
o
seu
formato
ich
liebe
die
Kultur,
ich
passe
in
ihr
ganzes
Format.
Surgiste
no
momento
exato
Du
bist
im
genau
richtigen
Moment
aufgetaucht,
Fiquei
encantado
com
o
power
das
lines
ich
war
begeistert
von
der
Power
deiner
Lines,
E
eu
sei
bem
daquilo
que
eu
falo,
eu
também
faço
rhymes
und
ich
weiß,
wovon
ich
rede,
ich
reime
auch.
Por
isso
god
bless
para
quem
não
te
conhece
Also,
Gott
segne
dich,
für
die,
die
dich
nicht
kennen,
Daqui
a
alguns
anos
tu
'tás
no
topo
in
ein
paar
Jahren
bist
du
an
der
Spitze,
E
eu
te
acompanho
já
desdo
stress
und
ich
verfolge
dich
schon
seit
dem
Stress.
Primeiro
som,
participações,
'tou
atualizado
com
os
mais
recentes
Erster
Song,
Features,
ich
bin
auf
dem
neuesten
Stand.
Senti
arrepios
em
sons
diferentes
Ich
habe
bei
verschiedenen
Songs
Gänsehaut
bekommen,
Porque
tudo
aquilo
que
escreves
sentes,
homie
weil
du
alles
fühlst,
was
du
schreibst,
Homie.
Os
meus
manos
já
te
ouviram,
causaste
suspiros
Meine
Jungs
haben
dich
schon
gehört,
du
hast
für
Seufzer
gesorgt.
Espalhei
a
praga
na
minha
zona
como
se
fosse
um
virus
Ich
habe
die
Seuche
in
meiner
Gegend
verbreitet,
wie
einen
Virus.
'Tou
na
tua
back
sempre
a
tentar
dar
o
tal
suporte
Ich
stehe
hinter
dir
und
versuche
dich
zu
unterstützen,
E
a
rezar
para
ter
a
sorte
de
te
ver
num
palco
aqui
no
Norte,
nigga
und
bete,
dass
ich
das
Glück
habe,
dich
hier
im
Norden
auf
einer
Bühne
zu
sehen,
Nigga.
Quando
esse
dia
chegar
eu
sei
que
eu
comemoro
Wenn
dieser
Tag
kommt,
weiß
ich,
dass
ich
feiern
werde.
Juro
que
eu
'tou
na
linha
da
frente
Ich
schwöre,
ich
stehe
in
der
ersten
Reihe,
Meu
brother,
demore
o
que
demore
mein
Bruder,
egal
wie
lange
es
dauert.
Quando
vieres
à
Povoa
é
tudo
nosso
Wenn
du
nach
Póvoa
kommst,
gehört
alles
uns,
E
não
te
esqueças
de
um
pormenor
und
vergiss
ein
Detail
nicht:
Pergunta
ao
público
PVZ
é
o
que?
Frag
das
Publikum,
was
PVZ
ist,
Eles
vão-te
dizer
Hardcore
und
sie
werden
dir
sagen:
Hardcore.
Provavelmente
tu
viste
em
mim
aquilo
que
ninguém
via
Wahrscheinlich
hast
du
in
mir
gesehen,
was
niemand
sonst
sah,
E
já
previas
o
que
eu
seria
quando
ninguém
me
ouvia
und
du
hast
schon
vorausgesehen,
was
ich
sein
würde,
als
mir
noch
niemand
zuhörte.
Tu
querias
um
show
meu
na
Póvoa,
bro,
e
eu
disse
um
dia
Du
wolltest
eine
Show
von
mir
in
Póvoa,
Bro,
und
ich
sagte
eines
Tages,
Porque
a
distância
nos
separa
a
música
nos
unia
weil
uns
die
Entfernung
trennt,
hat
uns
die
Musik
vereint.
Falamos
muito,
sorrimos
tanto,
sonhamos
alto
Wir
haben
viel
geredet,
so
viel
gelacht,
hoch
geträumt,
E
o
combinado
quando
eu
entrasse
und
die
Abmachung
war,
wenn
ich
reinkomme,
Era
tu
subires
comigo
ao
palco,
nigga
dass
du
mit
mir
auf
die
Bühne
kommst,
Nigga.
A
vida
prega
partidas
e
eu
só
lamento
Das
Leben
spielt
Streiche
und
es
tut
mir
einfach
leid,
Peço
desculpa
pela
demora
ich
entschuldige
mich
für
die
Verspätung,
Mas
brother
não
chego
a
tempo
aber
Bruder,
ich
schaffe
es
nicht
rechtzeitig.
Sacik
hoje
quase
nem
dormi
brother
Sacik,
heute
habe
ich
kaum
geschlafen,
Bruder,
Levantei
cedo
e
fui
aos
CTT
ich
bin
früh
aufgestanden
und
zur
Post
gegangen.
Tinha
uma
carta
com
o
aviso
recebi
o
CD
Ich
hatte
einen
Brief
mit
der
Benachrichtigung,
ich
habe
die
CD
erhalten.
É
Made
In
Ghetto,
resultado
ficou
fantástico
Es
ist
Made
In
Ghetto,
das
Ergebnis
ist
fantastisch
geworden,
Deste
carga
um
album
inteiro
du
hast
ein
ganzes
Album
geliefert,
Que
na
minha
opinião
é
um
clássico,
nigga
das
meiner
Meinung
nach
ein
Klassiker
ist,
Nigga.
Bravo
no
flow,
na
lírica,
isto
é
poesia
Bravo
im
Flow,
in
den
Texten,
das
ist
Poesie,
Rap
de
rua
com
sentido
como
só
o
Fizz
trazia
Straßenrap
mit
Sinn,
wie
es
nur
Fizz
brachte.
Não
era
isto
que
eu
queria,
Rascunho
e
o
Grita
YoYo
Das
war
nicht
das,
was
ich
wollte,
Rascunho
und
Grita
YoYo,
Faixas
a
cima
da
média
tu
vais
ter
sempre
o
meu
apoio
Tracks
über
dem
Durchschnitt,
du
wirst
immer
meine
Unterstützung
haben.
E
se
esta
porra
não
der
buzz
a
gente
monta
um
comboio
Und
wenn
dieser
Mist
keinen
Buzz
erzeugt,
organisieren
wir
einen
Konvoi.
A
tuga
demora
a
assimilar
Portugal
braucht
lange,
um
zu
assimilieren,
Separar
o
trigo
do
joio
die
Spreu
vom
Weizen
zu
trennen.
Mantém
a
humildade,
a
verdade
e
essa
postura
Behalte
die
Demut,
die
Wahrheit
und
diese
Haltung,
Os
outros
podem
ser
grandes
die
anderen
mögen
groß
sein,
Mas
eles
nem
'tão
à
tua
altura
aber
sie
reichen
dir
nicht
das
Wasser.
Ya,
ouve-me,
e
quando
tu
singrares,
eu
sei
que
eu
comemoro
Ja,
hör
mir
zu,
und
wenn
du
erfolgreich
bist,
weiß
ich,
dass
ich
feiern
werde.
Juro
que
eu
'tou
na
linha
da
frente
Ich
schwöre,
ich
stehe
in
der
ersten
Reihe,
Meu
brother
demore
o
que
demore
mein
Bruder,
egal
wie
lange
es
dauert.
Quando
vieres
à
Povoa
é
tudo
nosso
Wenn
du
nach
Póvoa
kommst,
gehört
alles
uns,
E
não
te
esqueças
de
um
pormenor
und
vergiss
ein
Detail
nicht,
Pergunta
ao
público
PVZ
é
o
que?
frag
das
Publikum,
was
PVZ
ist,
Eles
vão-te
dizer
Hardcore
und
sie
werden
dir
sagen:
Hardcore.
Provavelmente
tu
viste
em
mim
aquilo
que
ninguém
via
Wahrscheinlich
hast
du
in
mir
gesehen,
was
niemand
sonst
sah,
E
já
previas
o
que
eu
seria
quando
ninguém
me
ouvia
und
du
hast
schon
vorausgesehen,
was
ich
sein
würde,
als
mir
noch
niemand
zuhörte.
Tu
querias
um
show
meu
na
Póvoa,
bro,
e
eu
disse
um
dia
Du
wolltest
eine
Show
von
mir
in
Póvoa,
Bro,
und
ich
sagte
eines
Tages,
Porque
a
distância
nos
separa
a
música
nos
unia
weil
uns
die
Entfernung
trennt,
hat
uns
die
Musik
vereint.
Falamos
muito,
sorrimos
tanto,
sonhamos
alto
Wir
haben
viel
geredet,
so
viel
gelacht,
hoch
geträumt,
E
o
combinado
quando
eu
entrasse
und
die
Abmachung
war,
wenn
ich
reinkomme,
Era
tu
subires
comigo
ao
palco,
nigga
dass
du
mit
mir
auf
die
Bühne
kommst,
Nigga.
A
vida
prega
partidas
e
eu
só
lamento
Das
Leben
spielt
Streiche
und
es
tut
mir
einfach
leid,
Peço
desculpa
pela
demora
ich
entschuldige
mich
für
die
Verspätung,
Mas
brother
não
chego
a
tempo
aber
Bruder,
ich
schaffe
es
nicht
rechtzeitig.
Yea,
a
life
é
tão
injusta
e
tu
vês
irmão
Ja,
das
Leben
ist
so
ungerecht
und
du
siehst
es,
Bruder,
Notícias
que
dão
medo
Nachrichten,
die
Angst
machen.
A
vida
é
curta
e
isso
nunca
foi
segredo
Das
Leben
ist
kurz
und
das
war
nie
ein
Geheimnis,
Mas
tu
dizes
credo...
aber
du
sagst:
Krass...
Os
bons
partem
mais
cedo
Die
Guten
gehen
früher.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sacik Brow
Альбом
Salsa
дата релиза
19-07-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.