Sadegh feat. Pedram Azad - Nahang To Hoz Hamoon Mahi Ghermeze - перевод текста песни на немецкий

Nahang To Hoz Hamoon Mahi Ghermeze - Sadegh перевод на немецкий




Nahang To Hoz Hamoon Mahi Ghermeze
Wal im Becken ist immer noch der rote Fisch
پریده از سر عقل
Der Verstand ist weg
ملت از دم رنگ
Die Leute sind alle farbig
همشون گرم از جَو
Sie alle sind heiß von der Atmosphäre
به روزش گردن کج
Verbeugen sich vor dem Tag
سیاهه پروندم
Meine Akte ist schwarz
ولی خوب قلبم نه
Aber mein Herz nicht
با اینکه حقم من
Obwohl ich im Recht bin
ولی باز شرمندم
Bin ich trotzdem beschämt
چهره های چرک زیر نقاب حق بگیر
Schmutzige Gesichter unter der Maske, nimm dein Recht
قلماتون کرایِس پس بیارین پس بدین
Eure Stifte sind zum Mieten, also bringt sie zurück
قاتل پادشاه داد زد: مردم آزادید
Der Mörder des Königs schrie: Leute, ihr seid frei
فهمیدم که بی معنیه مفهوم آزادی
Ich verstand, dass der Begriff Freiheit bedeutungslos ist
سازه های سوخته ی زیر ساخت جامعه
Verbrannte Strukturen unter der Basis der Gesellschaft
تازه های باز مونده از مسیر قافله
Die Neuen, die vom Weg der Karawane zurückgeblieben sind
حمالامون زن شدن مردهامون حامله
Unsere Träger sind Frauen geworden, unsere Männer sind schwanger
سیاست سازمانی سیاسی آکله
Organisationspolitik ist politische Speise
این شکاف عمیقه اما واسه من بی معناست
Diese Kluft ist tief, aber für mich bedeutungslos
این غبار هستی ساز که قالبا بی پهناست
Dieser Staub des Seins, der meist ohne Breite ist
من اون تاریخم که توی صد صفحش یه تنهاست
Ich bin die Geschichte, die auf hundert Seiten einsam ist
نهنگ تو حوض ماهیه و نهنگ توی دریاست
Ein Wal im Becken ist wie ein Fisch, und ein Wal im Meer ist ein Wal
از قبیله ی من هر کسی که پرید تهش افتاد تهش افتاد
Jeder aus meinem Stamm, der sprang, fiel am Ende, fiel am Ende
قلبش میزد هنوز یه حسی مثل مرگ شکستش داد شکستش داد
Sein Herz schlug noch, ein Gefühl wie der Tod brach ihn, brach ihn
از قبیله ی من هر کسی که پرید تهش افتاد تهش افتاد
Jeder aus meinem Stamm, der sprang, fiel am Ende, fiel am Ende
قلبش میزد هنوز یه حسی مثل مرگ شکستش داد شکستش داد
Sein Herz schlug noch, ein Gefühl wie der Tod brach ihn, brach ihn
من و تو میلیون ساله زنده ایم
Du und ich sind seit Millionen Jahren am Leben
که زنده بودن رو میکنه از ذهن بیرون
Was das Leben aus dem Geist verbannt
به نام آزادی سالها اِ برده ایم
Im Namen der Freiheit sind wir seit Jahren Sklaven
که مرگ نزدیکه به هر پرنده ی بی دون
Dass der Tod jedem Vogel ohne Futter nahe ist
خودفروشی رسم ما نیس
Selbstverkauf ist nicht unsere Art
سوز سرد فصل پاییز
Die kalte Glut des Herbstes
میسوزنه سینه ها رو
Verbrennt die Herzen
می دونم هم دست ما نیس
Ich weiß, es liegt nicht in unserer Hand
اما اینجا دست، تنهاست یه نسل
Aber hier ist die Hand allein, eine Generation
تف به اون آزادی که تو مشتاش گرهست
Spuck auf die Freiheit, die in ihren Fäusten geballt ist
ببین اینجا قانون، یه قاعده غریبه
Sieh, hier ist das Gesetz eine fremde Regel
که غرق قدرت میشه تو قالب قبیله
Die in der Form des Stammes in Macht ertrinkt
پس قتل یه غریزه توی قامت قدیمت
Also ist Mord ein Instinkt in deiner alten Gestalt
تو همین قواره کردتت غاصب زمینت
In dieser Gestalt hat es dich zum Usurpator deines Landes gemacht
بزن خطکش رو به کف دستای شاگرد
Zieh den Strich auf die Handflächen des Schülers
وجودت مدیون بش تو چشم های شاهد
Deine Existenz verdankst du ihm in den Augen des Zeugen
این احترامت خوابه خونتون روو آبه
Dieser Respekt ist ein Schlaf, dein Zuhause ist auf dem Wasser
د احمق نمیکنه این ها استادیتو ثابت
Du Idiot, das beweist deine Meisterschaft nicht
از قبیله ی من هر کسی که پرید تهش افتادتهش افتاد
Jeder aus meinem Stamm, der sprang, fiel am Ende, fiel am Ende
قلبش میزد هنوز یه حسی مثل مرگ شکستش دادشکستش داد
Sein Herz schlug noch, ein Gefühl wie der Tod brach ihn, brach ihn





Авторы: Sadegh Vahedi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.