Sadegh - Pulse - перевод текста песни на английский

Pulse - Sadeghперевод на английский




Pulse
Pulse
جا اضطراب مردن به فکر این زمین باش
Think about this world, caught in the turmoil of dying
ما پادشاه اونیم یا کلمون کنیزاش؟
Are we its kings, or are our words its slaves?
واسه انتقام از خودت چنتا خونو ریختی؟
How many families have you ruined for revenge on yourself?
تو بی باور، من باور، هر دومون گریختیم
You're a disbeliever, I'm a believer, we both ran away
از دست و قصد وصل ما
From fate and the desire to connect with you.
قسم به نسل دست و پا زدن تو هر چی وصف حال
I swear by the generation that struggles in every description of a state of being.
عصر طوفان، عصر ماست
This is the age of storms, our age.
با دستای باز
With open arms.
کل زندگیمو میدوید مخم رو چیزایی که برای تو میدونم پخن
I've been running my whole life, my mind occupied with things I know about you.
کل شهرو میکوبم تو هم با چارتا جمله ای که میسازم رو هم
I'll tear down the whole city, and you with it, with a few sentences I construct.
کشیدی، کشیدم، کشیدی، کشیدند، رو لپ زندگیم میمونه کشیده ام
You drew, I drew, you drew, they drew, a line remains on my life's cheek.
غریبی غریبه غریبگی چیه؟
What is strangeness, alienation?
بی طرف برنده است، همیشگی اینه
The neutral one wins, that's always the case.
منو میشناسی شمع و شوپن
You know me, like Chopin and candles.
دور از شلوغیای خز و لمپن
Away from the hustle and bustle of the vain and the lowlifes.
کل شهر تو شک و شبهه ان
The whole city is full of doubt.
من پر از خوشیه توی کلبه ام
I'm full of joy in my little cabin.
پی ام dumas من balsamo مدرن
I'm a Dumas, a modern balm.
الف اون paulo و لایتای cohen
I'm that Coelho, and those Cohen lyrics.
وقتی هر چی گیر بود رد شدی
When everything was stuck, you stepped in.
خوب جواب میگیره پالسای مخت
Your mind's pulses respond well.
به روشنایی خورشید درخشش میکنیم ما این جا
We shine with the brightness of the sun here.
(درخشش می کنیم ما این جا)
(We shine here)
زنده شد آنچه مرده بود بی پروا در این جا (بی پروا در این جا)
What was dead has come to life, fearlessly here. (This part is obtained by reversing)
آنچه میخواستیم شد از درخششم در آن سو (این قسمت با ریورس کردن بدست میاد)
What we wanted became reality from the brilliance over there.
برای روشنی نشانه ها هم
Even for the clarity of signs.
نشانه ها هم
The signs.
همین جاست
It's right here.
زنده شد در این جا (زنده شد در این جا)
It came to life here. (It came to life here)
من یه اوج بی دلیلم
I am a peak of recklessness.
قاتل قاتل این زمینم
I am the killer of this land.
من یه برج نیمه خم
I am a half-bent tower.
غرش رعدی که بد مهیبم
I am a thunderous roar, terribly powerful.
از خواصم خلق خود رو
I create my kind from my qualities.
پر شدم همه جا من همینم
I am filled with everything, this is me.
پیامبر شما، من غریبه ام، من دیوانه ام، من عجیبم
I am your prophet, I am a stranger, I am a madman, I am unique.
دل به چی تو دنیات دادی
What did you give your heart to in your world?
که کردی اشاره به کل دنیا؟
That you pointed to the whole world?
برد دادی به بردات خیلی و
You gave a lot to your victories, and
دلخوشی اما به کهنه بردات
You found happiness in old victories.
دعای مادر، لبخند دوست
Your mother's prayer, a friend's smile.
مرگ سرما تو ودکای روس
The cold of death in Russian vodka.
شاخه ها تو دستام گل داد
Branches blossomed in my hands.
آرزو هام شد کارای روز
My wishes became the tasks of the day.
اوف دیگه نفس نمیاد
Ugh, I can't breathe anymore.
قفس دنیاست پس قفس نمیخواد
The world is a cage, so I don't need a cage.
رو دست من مشتی مرض نمیاد
Disease doesn't come to me.
با این که ویروس و کنه است نمیگاد
Even though it's a virus and a tick, it doesn't come.
عادت میشه این برتر بودن
You get used to this superiority.
سیاه و سفیدش قلبن خوبم
Its black and white are good hearts.
قناعت همون خوشبختی بود
Contentment was happiness.
تمام صلح ها تو بخشش بودن
All peace was in forgiveness.
بنویس قضاوت فقط مخصوص خداست
Write that judgment belongs to God alone.
بنویس حماقت جداست، رشادت جداست
Write that foolishness is separate from heroism.
بنویس اول قصه که هممون بودیم
Write about the beginning of the story when we were all one.
بنویس یکی بود و یکی نبودش کجاست؟
Write, where is the "once upon a time" that never was?
بیا و این جهش رو لمس کن
Come and feel this leap.
ایپکور
Epicurus.
متفقین
The Allies.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.