Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Hayat Nabashe Vahsh
Wenn du im Leben nicht wild bist
عزیزم
واسم
امشب
مثل
روز
روشنه
Meine
Liebe,
für
mich
ist
heute
Abend
alles
so
klar
wie
der
Tag
تو
نوری
میدرخشی
از
تو
قلب
روزنه
Du
bist
ein
Licht,
das
aus
dem
Herzen
des
Schlupflochs
scheint
قسم
به
این
لیوان
که
از
یه
بطری
پرتره
Ich
schwöre
bei
diesem
Glas,
das
voller
ist
als
eine
Flasche
پایه
های
این
جهان
برای
خوبا
محکمه
Die
Fundamente
dieser
Welt
sind
für
die
Guten
fest
چشات
نباره
دلت
نگیره
Lass
deine
Augen
nicht
weinen,
lass
dein
Herz
nicht
traurig
werden
خدای
تو
مگه
نی
خالق
زمینت
Ist
dein
Gott
nicht
der
Schöpfer
deiner
Erde?
یه
جایی
شاید
البته
باید
Irgendwo,
vielleicht,
muss
er
natürlich
بیاد
کنه
برات
این
چرخه
رو
قرینه
Dieses
Rad
für
dich
symmetrisch
machen
منم
یه
ذره
ام
از
تو
کهکشان
بی
کران
Ich
bin
auch
nur
ein
Staubkorn
in
der
unendlichen
Galaxie
که
داستان
زندگیم
شد
الگوی
دیگران
Dessen
Lebensgeschichte
zum
Vorbild
für
andere
wurde
یه
مرد
آروم
با
پیشینه
وحشی
Ein
ruhiger
Mann
mit
einer
wilden
Vergangenheit
که
دستای
خدا
به
اون
این
توانو
بخشید
Dem
Gottes
Hände
diese
Fähigkeit
verliehen
سایه
من
رو
این
دیوار
با
این
سیگار
میگه
Mein
Schatten
auf
dieser
Wand
mit
dieser
Zigarette
sagt
که
این
بدن
جوون
از
این
روح
پیر
سیره
Dass
dieser
junge
Körper
dieser
alten
Seele
überdrüssig
ist
با
اینکه
داره
هرچی
دلش
بخواد
اما
Obwohl
er
alles
hat,
was
sein
Herz
begehrt
خیلی
پر
توی
جمع
میاد،
گوشه
گیر
میره
Kommt
er
sehr
gesprächig
in
die
Gruppe,
geht
aber
zurückgezogen
weg
مشت
زدن
به
من
دستشون
شکست
Sie
schlugen
mich,
brachen
sich
aber
die
Hand
به
نام
اون
نگاه
که
روی
همه
هست
Im
Namen
jenes
Blickes,
der
auf
allen
ruht
به
یاد
خندومون
به
زیر
نور
ماه
In
Erinnerung
an
unser
Lachen
unter
dem
Mondlicht
که
پشت
این
ستاره
ها
هنوزم
توده
هان
Dass
hinter
diesen
Sternen
immer
noch
Massen
sind
کشیده
به
سرش
یه
صورت
عجیب
Er
hat
sich
ein
seltsames
Gesicht
zugelegt
که
کل
شهرو
کنه
واسه
ایده
هاش
اجیر
Um
die
ganze
Stadt
für
seine
Ideen
zu
verpflichten
بی
خبرام
همونان
که
پیشدستن
Die
Ahnungslosen
sind
diejenigen,
die
voreilig
sind
به
دندونای
عقلشونم
نیش
بستین
Ihr
habt
sogar
auf
ihre
Weisheitszähne
Giftzähne
gesetzt
ولی
کاش
نسل
بعد
افسارش
باشه
قلب
کشندشم
حیات
باشه
تو
حیات
نباشه
وحش
Aber
ich
wünschte,
die
nächste
Generation
hätte
die
Zügel
in
der
Hand,
ihr
Herz
wäre
das
Zugpferd,
und
es
gäbe
kein
Wild
im
Leben.
همونجا
جای
من
افسانه
باشه
بعد
خالقشم
بی
خبره
از
وجود
تاج
و
تخت
Dort,
an
meiner
Stelle,
soll
es
eine
Legende
sein,
und
selbst
ihr
Schöpfer
weiß
nichts
von
der
Existenz
von
Krone
und
Thron.
گل
بکار
به
جای
قبر
برا
امید
آرزوهات
بی
دلیل
شن
از
سر
خوشیت
Pflanze
Blumen
statt
Gräber,
damit
deine
Hoffnungen
und
Wünsche
grundlos
aus
Freude
entstehen.
تو
نفس
بکش
من
بعد
ما
پر
از
توییم
صد
نفس
مرد
تا
این
شد
صد
نفس
برید
Du
atmest,
wir
sind
voll
von
dir
nach
uns,
hundert
Seelen
starben,
bis
dies
geschah,
hundert
Seelen
schnitten
ab.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sadegh Vahedi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.