Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Serri Too Ye Seri
Einige in Einigen
آدمک
سلام،
رسیدی
یا
نه
Püppchen,
hallo,
bist
du
angekommen
oder
nicht?
یه
ایران
خاطره
دارن
الان
با
نامم
Ein
ganzes
Iran
hat
jetzt
Erinnerungen
an
meinen
Namen.
هنوزم
منتظرم
با
این
سن
و
سالم
Ich
warte
immer
noch,
trotz
meines
Alters.
میگن
که
دنیا
گنده
بیرون
اتاقم
Sie
sagen,
die
Welt
sei
groß
außerhalb
meines
Zimmers.
مست
سر
بزار
روی
بالشم
Leg
deinen
Kopf
betrunken
auf
mein
Kissen,
که
من
صورت
بی
نقابِ
همین
نمایشم
denn
ich
bin
das
unmaskierte
Gesicht
dieser
Vorstellung.
الان
کجایی
اینه
خواهشم
Wo
bist
du
jetzt?
Das
ist
meine
Bitte.
تو
نذاری
مسافرا
زا
به
راه
بشن
Lass
nicht
zu,
dass
Reisende
vom
Weg
abkommen.
کلی
گوله
شلیک
شد
تو
دهن
شهر
Viele
Kugeln
wurden
in
den
Mund
der
Stadt
gefeuert.
کل
تن
زخمی
شده
با
تبرِ
شک
Der
ganze
Körper
ist
verwundet
durch
die
Axt
des
Zweifels.
کلی
لونه
پرنده
ریخت
از
بالا
درخت
Viele
Vogelnester
fielen
von
den
Bäumen.
مشتی
رو
پیشونیم
اضافه
شد
کلی
خط
اخم
ولی
Liebling,
viele
Sorgenfalten
kamen
auf
meiner
Stirn
hinzu,
aber
نعشه
و
خراب
زندگیَن
یسری
Einige
sind
berauscht
und
zerstört
vom
Leben.
لاشی
و
بی
مرام
میشن
اینجا
یه
سری
Einige
werden
hier
zu
Mistkerlen
und
undankbar.
یه
حسی
اعتمادو
میکُشه
تو
یسری
جاش
Ein
Gefühl
tötet
das
Vertrauen
in
einigen.
جلوی
اشتباهو
میگیره
تو
یسری
Es
verhindert
Fehler
in
einigen.
کاش
یه
نگاه
دنیایی
رو
نریزه
تو
Ich
wünschte,
ein
Blick
würde
die
Welt
nicht
hereinlassen.
اکسیژن
میخوام،
خالص
با
مزش
Ich
brauche
Sauerstoff,
rein
und
mit
Geschmack.
از
اونا
که
میکنه
سیگارو
تو
جعبش
Von
denen,
die
die
Zigarette
in
der
Schachtel
lassen.
از
اونا
که
میبینی
بعضی
روزا
فقط
Von
denen,
die
man
nur
an
manchen
Tagen
sieht.
از
اونا
که
میزنه
به
مرده
ها
لگد
Von
denen,
die
die
Toten
treten.
من
مستو
میخوان
آدم
کنن
آدمک
Sie
wollen
mich
nüchtern
machen,
Püppchen.
تو
میدونی
سوخته
اینجا
چند
تا
بال
شاپرک
تا
Du
weißt,
wie
viele
Schmetterlingsflügel
hier
verbrannt
sind,
bis
یه
جای
دیگه
ایی
شد
واسه
ما
تا
ابد
ما
es
für
uns
für
immer
ein
anderer
Ort
wurde.
Wir
خون
دادیم
پای
صلح،
بخشیدیم
تو
نبرد
gaben
Blut
für
den
Frieden,
vergaben
im
Kampf.
کنایه
نیستا،
ببین
آدمک
Das
ist
keine
Anspielung,
sieh,
Püppchen.
من
داد
زدم
رو
زمین
و
کشید
تا
فلک
Ich
schrie
auf
der
Erde,
und
es
reichte
bis
zum
Himmel.
تو
قلب
تو
شکوفه
زد
از
لای
اون
ترک
In
deinem
Herzen
erblühte
eine
Blume
aus
diesem
Riss,
که
حاصل
جداییمون
بود
بازم
به
درک
عشقی
der
das
Ergebnis
unserer
Trennung
war,
aber
was
soll's,
meine
Liebe.
چه
خوب
نموندی
لا
این
لاشیای
بی
ثبات
Wie
gut,
dass
du
nicht
bei
diesen
erbärmlichen,
unbeständigen
Typen
geblieben
bist.
که
زیاده
اکسیژنم
واس
آدمای
بی
سوال
Dass
es
sogar
zu
viel
Sauerstoff
für
Leute
ohne
Fragen
gibt.
خمیدم
شبیه
زمان
تو
اشکال
بی
شمار
Ich
krümmte
mich
wie
die
Zeit
in
unzähligen
Formen.
بی
شعار
بی
شو
آف
تو
مکانی
بی
شما،
آدمک
Ohne
Parolen,
ohne
Show,
an
einem
Ort
ohne
euch,
Püppchen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammad Salehnia, Sadegh Vahedi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.