Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Serri Too Ye Seri
Ye Serri Too Ye Seri
آدمک
سلام،
رسیدی
یا
نه
Hey,
little
man,
did
you
arrive?
یه
ایران
خاطره
دارن
الان
با
نامم
A
whole
Iran
remembers
me
now
by
my
name.
هنوزم
منتظرم
با
این
سن
و
سالم
I'm
still
waiting,
with
my
age.
میگن
که
دنیا
گنده
بیرون
اتاقم
They
say
the
world
is
huge
outside
my
room.
مست
سر
بزار
روی
بالشم
Get
drunk,
put
your
head
on
my
pillow.
که
من
صورت
بی
نقابِ
همین
نمایشم
I'm
the
unveiled
face
of
this
show.
الان
کجایی
اینه
خواهشم
Where
are
you
now,
please?
تو
نذاری
مسافرا
زا
به
راه
بشن
Don't
let
the
passengers
go
their
way.
کلی
گوله
شلیک
شد
تو
دهن
شهر
Lots
of
bullets
were
fired
in
the
city's
mouth.
کل
تن
زخمی
شده
با
تبرِ
شک
The
whole
body
is
wounded
with
the
axe
of
doubt.
کلی
لونه
پرنده
ریخت
از
بالا
درخت
Many
bird
nests
fell
from
the
top
of
the
tree.
مشتی
رو
پیشونیم
اضافه
شد
کلی
خط
اخم
ولی
More
lines
of
frowns
were
added
to
my
forehead,
but
نعشه
و
خراب
زندگیَن
یسری
Some
are
drunk
and
ruined
lives.
لاشی
و
بی
مرام
میشن
اینجا
یه
سری
Some
become
losers
and
heartless
here.
یه
حسی
اعتمادو
میکُشه
تو
یسری
جاش
A
feeling
kills
trust
in
some
places.
جلوی
اشتباهو
میگیره
تو
یسری
It
stops
mistakes
in
some.
کاش
یه
نگاه
دنیایی
رو
نریزه
تو
I
wish
a
world's
view
wouldn't
fall
into
you.
اکسیژن
میخوام،
خالص
با
مزش
I
need
oxygen,
pure
and
tasty.
از
اونا
که
میکنه
سیگارو
تو
جعبش
From
those
who
put
their
cigarettes
in
the
box.
از
اونا
که
میبینی
بعضی
روزا
فقط
From
those
you
see
some
days
only.
از
اونا
که
میزنه
به
مرده
ها
لگد
From
those
who
kick
the
dead.
من
مستو
میخوان
آدم
کنن
آدمک
They
want
to
make
me
sober,
little
man.
تو
میدونی
سوخته
اینجا
چند
تا
بال
شاپرک
تا
You
know
how
many
moth
wings
were
burned
here
until
یه
جای
دیگه
ایی
شد
واسه
ما
تا
ابد
ما
It
became
somewhere
else
for
us
forever.
خون
دادیم
پای
صلح،
بخشیدیم
تو
نبرد
We
gave
blood
for
peace,
we
forgave
in
battle.
کنایه
نیستا،
ببین
آدمک
It's
not
sarcasm,
see,
little
man.
من
داد
زدم
رو
زمین
و
کشید
تا
فلک
I
screamed
on
the
ground
and
pulled
until
the
sky.
تو
قلب
تو
شکوفه
زد
از
لای
اون
ترک
A
flower
bloomed
in
your
heart
from
that
crack.
که
حاصل
جداییمون
بود
بازم
به
درک
عشقی
That
was
the
result
of
our
separation,
but
understand
love.
چه
خوب
نموندی
لا
این
لاشیای
بی
ثبات
How
good
you
didn't
stay
with
these
unstable
losers.
که
زیاده
اکسیژنم
واس
آدمای
بی
سوال
There's
too
much
oxygen
for
people
without
questions.
خمیدم
شبیه
زمان
تو
اشکال
بی
شمار
I
bent
like
time
in
countless
forms.
بی
شعار
بی
شو
آف
تو
مکانی
بی
شما،
آدمک
Without
slogans,
without
show-offs,
in
a
place
without
you,
little
man.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mohammad Salehnia, Sadegh Vahedi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.