Текст и перевод песни Sadek - Banlieue
C'est
la
banlieue
It's
the
suburbs
C'est
la
guerre,
on
a
plus
de
munitions
It's
war,
we're
out
of
ammunition
On
sait
comment
faire,
y'a
toujours
une
solution
We
know
how
to
handle
it,
there's
always
a
solution
Remplis
la
mission
Complete
the
mission
Quelques
suicidaires
logés
dans
ma
garnison
A
few
suicidal
soldiers
housed
in
my
garrison
Regardez-nous
faire,
qu'ça
vous
serve
de
punition
Watch
us
do
it,
let
it
serve
as
your
punishment
One
love
pour
le
block,
pour
le
ghetto
One
love
for
the
block,
for
the
ghetto
Dans
ces
rues,
moi
j'ai
vu
de
la
beauté
In
these
streets,
I've
seen
beauty
Le
vécu
dans
les
yeux
de
mes
frérots
The
lived
experience
in
the
eyes
of
my
brothers
Oeuvres
d'art
dans
les
couloirs
du
métro
Works
of
art
in
the
corridors
of
the
metro
Ne
les
laisse
pas
nous
rabaisser
Don't
let
them
put
us
down
On
mérite
nos
titres
We
deserve
our
titles
Ils
croient
qu'on
est
bête
They
think
we're
stupid
Mais
dans
nos
cerveaux
c'est
la
fibre
optique
But
in
our
brains
it's
fiber
optic
Pour
mes
kheyous,
mes
lauds-sa,
mes
raclis
For
my
kheyous,
my
lauds-sa,
my
raclis
Mes
raclos,
mes
gadjis,
mes
gadjos,
mes
pélos
My
raclos,
my
gadjis,
my
gadjos,
my
pélos
Pour
le
bario,
le
tiekson,
les
cités
agitées
For
the
bario,
the
tiekson,
the
restless
estates
Le
quartier,
le
cartel,
le
pueblo
The
neighborhood,
the
cartel,
the
pueblo
Des
petits
aux
grands,
surmotivés
From
the
young
to
the
old,
highly
motivated
Par
tous
les
moyens
faut
les
quer-cho
By
all
means,
we
gotta
get
that
dough
Indépendants,
organisés,
c'est
nous
qui
tirons
les
pénos
Independent,
organized,
we're
the
ones
pulling
the
strings
BUUUT!
Panenka
GOAL!
Panenka
Chut,
j'les
crois
pas
Shh,
I
don't
believe
them
C'est
quand
même
pas
les
médias
It's
not
like
the
media's
gonna
tell
me
Qui
vont
m'dire
c'qu'il
se
passe
chez
moi
What's
going
on
in
my
hood
C'est
pour
toutes
les
provinces
This
is
for
all
the
provinces
Pour
tous
ceux
qui
refusent
de
rester
en
iench'
For
all
those
who
refuse
to
stay
down
Qui
agissent,
qui
parlent
peu
Who
act,
who
speak
little
La
banlieue
le
fait
mieux
The
suburbs
do
it
better
Les
grands
artistes
viennent
de
banlieue
The
great
artists
come
from
the
suburbs
Les
hommes
d'affaires
viennent
de
banlieue
The
businessmen
come
from
the
suburbs
Les
grands
sportifs
viennent
de
banlieue
The
great
athletes
come
from
the
suburbs
Banlieue,
banlieue
Suburbs,
suburbs
L'Équipe
de
France
c'est
la
banlieue
The
French
Team
is
the
suburbs
On
a
pas
grandi
dans
l'bon
lieu
We
didn't
grow
up
in
the
right
place
Mais
au
fond
j'me
dit
qu'c'est
tant
mieux
But
deep
down
I
tell
myself
it's
for
the
best
Car
c'est
ici
qu'il
y
a
des
trucs
à
faire
Because
it's
here
that
there
are
things
to
do
Qu'il
y
a
des
choses
à
prendre
That
there
are
things
to
take
Qu'il
y
a
des
choses
à
faire
That
there
are
things
to
do
Qu'il
y
a
plein
de
trucs
à
vendre
That
there
are
plenty
of
things
to
sell
Ici
qu'il
y
a
des
trucs
à
faire
Here
that
there
are
things
to
do
Qu'il
y
a
des
choses
à
prendre
That
there
are
things
to
take
Qu'il
y
a
des
choses
à
faire
That
there
are
things
to
do
Qu'il
y
a
plein
de
trucs
à
vendre
That
there
are
plenty
of
things
to
sell
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
La
banlieue
c'est
dangereux
The
suburbs
are
dangerous
Banlieue
c'est
dangereux
Suburbs
are
dangerous
Banlieue
c'est
dangereux
Suburbs
are
dangerous
Banlieue,
banlieue,
banlieue,
banlieue
Suburbs,
suburbs,
suburbs,
suburbs
J'écoutais
NTM,
Lunatic,
Ärsenik,
la
Mafia
K'1
Fry
I
used
to
listen
to
NTM,
Lunatic,
Ärsenik,
la
Mafia
K'1
Fry
Ils
ont
tout
niqué
j'en
suis
ravi
They
smashed
it
all,
I'm
thrilled
J'remercie
Mohamed
Dia,
Malamine
Koné,
XXX
et
Bernard
Tapie
I
thank
Mohamed
Dia,
Malamine
Koné,
XXX
and
Bernard
Tapie
Car
ce
sont
des
exemples
pour
mes
fréros
Because
they
are
examples
for
my
brothers
One
love
pour
le
block,
pour
le
gehtto
One
love
for
the
block,
for
the
ghetto
Nous
c'qu'on
vise
c'est
l'argent
propre
What
we
aim
for
is
clean
money
Mettre
les
darons
au
calme
To
put
our
parents
at
ease
J'en
ai
rien
a
foutre
de
vendre
des
grammes
I
don't
give
a
damn
about
selling
grams
On
s'entraîne
pour
être
au
top
We
train
to
be
at
the
top
Joue
comme
Zinédine
Zidane
Play
like
Zinédine
Zidane
Dans
les
ruelles
de
la
Castellane
In
the
alleys
of
La
Castellane
Ouais,
on
a
nos
propres
codes
Yeah,
we
have
our
own
codes
Nos
futurs
avocats
qui
apprennent
par
coeur
le
Code
Pénal
Our
future
lawyers
who
learn
the
Penal
Code
by
heart
Ouais
on
suit
nos
propres
modes
Yeah
we
follow
our
own
trends
Se
réveille
au
chant
du
coq
Wake
up
to
the
rooster's
crow
On
peut
mourir
pour
un
code
postal
We
can
die
for
a
zip
code
Et
ici
y'a
des
choses
à
dire
And
here
there
are
things
to
say
Tu
veux
que
j'pleure,
j't'offre
mon
meilleur
sourire
You
want
me
to
cry,
I
offer
you
my
best
smile
Embrasse
le
meilleur,
affrontant
le
pire
Embrace
the
best,
facing
the
worst
Des
MJC
de
trappes
au
Marrakech
du
rire
(Magnifique!)
From
the
MJC
of
Trappes
to
the
Marrakech
du
rire
(Magnificent!)
La
rue
est
belle
The
street
is
beautiful
Fier
de
nos
joies,
fier
de
nos
peines
Proud
of
our
joys,
proud
of
our
sorrows
De
voir
Omar
dans
le
dernier
X-Men
To
see
Omar
in
the
latest
X-Men
Du
Quai
54
devant
la
Tour
Eiffel
From
Quai
54
in
front
of
the
Eiffel
Tower
Quand
à
mes
petits
frères
je
dois
leur
dire
When
I
have
to
tell
my
little
brothers
Qu'il
y
a
pas
qu'la
musique
et
l'sport
pour
s'en
sortir
That
there's
more
to
life
than
music
and
sports
to
get
by
Et
que
d'avoir
souffert
ce
n'est
pas
une
excuse
And
that
having
suffered
is
not
an
excuse
Mais
la
plus
belle
des
richesses
pour
fonder
un
empire
But
the
most
beautiful
wealth
to
build
an
empire
Nous
ralentir
c'est
suicidaire
comme
se
tirer
dans
l'coeur
Slowing
us
down
is
suicidal,
like
shooting
yourself
in
the
heart
Ou
bien
serrer
la
mère,
la
fille,
la
soeur
de
Floyd
Mayweather
Or
hitting
on
Floyd
Mayweather's
mother,
daughter,
sister
J'préfère
le
grec
du
coin
que
les
arts
cullinaires
I
prefer
the
local
Greek
spot
to
culinary
arts
Ouais
ouais
ouais
poto
Yeah
yeah
yeah
bro
Vive
Le
Rat
Luciano
rien
à
foutre
de
Baudelaire
Long
live
Le
Rat
Luciano,
I
don't
give
a
damn
about
Baudelaire
Ouais
ouais
igo,
j'préfère
la
plume
d'Oxmo
Yeah
yeah
igo,
I
prefer
Oxmo's
pen
Que
les
pièces
de
Molière
Than
Molière's
plays
J'écris
ce
poème
pour
le
ghetto
I
write
this
poem
for
the
ghetto
One
love
pour
le
block
One
love
for
the
block
J'préfère
la
plume
d'Oxmo
que
les
pièces
de
Molière
I
prefer
Oxmo's
pen
than
Molière's
plays
One
love
pour
le
block,
han
One
love
for
the
block,
han
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.