Sadek - La chute - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sadek - La chute




La chute
The Fall
Johnny, johnny, johnny, johnny, johnny
Johnny, johnny, johnny, johnny, johnny
J'ai trop de haine, autour de moi on m'a beaucoup déçu
I carry too much hate, those around me have deeply disappointed
J'suis toujours le même, même si ma daronne me reconnaît plus
I'm still the same, even if my mom doesn't recognize me anymore
Moi, je garde en tête que les temps changent (les temps changent)
Me, I keep in mind that times change (times change)
Et que Lucifer était un ange
And that Lucifer was once an angel
Étrange, ils m'appellent que quand ça les arrange
Strange, they only call me when it suits them
L'amour sincère, lui, va dans les deux sens
Sincere love, it goes both ways, you see
Je vais les mettre en miettes, j'ai du pain sur la planche
I'm gonna tear them apart, I've got work to do
Pour mes Manjaques de Casamance
For my Manjaques from Casamance
Tousnis, Bambaras, Peuls et Berbères
All the Tousnis, Bambaras, Peuls and Berbers
Mon rap: un petit réverbère qui éclaire toute la France
My rap: a small streetlight that illuminates all of France
J'vais les uèt, sur ma vie que personne ne m'arrête
I'm gonna f*ck them up, on my life, nobody can stop me
J'traîne avec quelques analphabètes
I hang out with some illiterate guys
Qui suivent mes instructions à la lettre
Who follow my instructions to the letter
Rien à foutre, t'façon on a rien dans la tête
We don't give a damn, anyway we've got nothing in our heads
Y'a même des mecs qui ont fumé des mecs
There are even guys who've smoked guys
Qui ont jamais posé leurs lèvres sur une cigarette, jamais
Who have never put their lips on a cigarette, never
Et les drames s'accumulent
And the dramas keep piling up
Pas de destin fabuleux
No fabulous destiny
Tu vois le croque-mort, salue-le
You see the undertaker, say hello to him
Pas d'enterrement qui s'annule
No funeral gets cancelled
On a besoin d'un bon baveux
We need a good smooth talker
Qui manie l'art de la ruse
Who masters the art of deception
Faut pas qu'il connaisse bien la loi
He shouldn't know the law well
Mais faut qu'il connaisse bien la juge
But he must know the judge well
J'accélère, j'accélère
I accelerate, I accelerate
Roule un joint de frappe pour mes partenaires
Roll a joint of good stuff for my partners
Belvedere dans la glacière
Belvedere in the cooler
Tous les feux sont verts, donc accélère
All the lights are green, so accelerate
Accélère, grave déter'
Accelerate, seriously determined
Comme tous mes frères qu'ils incarcérèrent
Like all my brothers they locked up
Mes adversaires, c'est les Lumières
My opponents are the Enlightenment
Voltaire, Jay Z, Jacques Prévert
Voltaire, Jay Z, Jacques Prévert
Rien à foutre de vous offenser
Don't give a damn about offending you
Quand les portes de chez nous se font défoncer
When the doors of our homes get smashed in
À six heures du mat', pendant la prière
At six in the morning, during prayer
Le daron menotté, tête collée au plancher
Dad handcuffed, head glued to the floor
C'est tentant de vider le chargeur en tremblant
It's tempting to empty the magazine while trembling
Si tu me vois sur le banc c'est que j'ai pris la place de Laurent Blanc
If you see me on the bench it's because I took Laurent Blanc's place
J'les traumatise en chantant, allez cacher les enfants
I traumatize them by singing, go hide the children
Il baise ta meuf quand t'es à l'entraînement
He f*cks your girl when you're at practice
J'appelle ça un poto rentrant
I call that a homie coming in
J'veux du vécu, paranormal, habitué
I want the real deal, paranormal, accustomed
Dépossédé de nos quelques écus, à découvert même à la Sécu'
Dispossessed of our few pennies, overdrawn even at Social Security
Le mur, je sais pas comment l'éviter
The wall, I don't know how to avoid it
Ça m'étonne plus que la daronne pleure
It doesn't surprise me anymore that mom cries
Même quand je paie deux-trois guetteurs
Even when I pay a few lookouts
J'ai du mal à dormir en sécurité
I have trouble sleeping safely
Dès la naissance, déshérité
Disinherited from birth
Les dés sont lancés, les jeux sont faits
The dice are cast, the games are made
Mes sentiments ils sont partagés
My feelings are divided
je me sens loin et je me sens prêt
Right now I feel far away and I feel ready
Y'a ceux qui restent, qui roulent des zdah
There are those who stay, who roll joints
Ceux qui se lèvent pour aller taffer
Those who get up to go to work
Dans les deux cas, ça ne change rien
In both cases, it doesn't change anything
Tout le monde finira bombardé
Everyone will end up bombed
Y'a ceux qui se taisent et ceux qui bavardent
There are those who are silent and those who talk
Ceux qui bavardent finiront canardés
Those who talk will end up shot
Y'a ceux qui l'ont fait et ceux qui en parlent
There are those who have done it and those who talk about it
Mais ceux qui l'ont fait n'ont plus envie d'en parler
But those who have done it no longer want to talk about it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.