Текст и перевод песни Sadek - La chute
Johnny,
johnny,
johnny,
johnny,
johnny
Johnny,
johnny,
johnny,
johnny,
johnny
J'ai
trop
de
haine,
autour
de
moi
on
m'a
beaucoup
déçu
I
carry
too
much
hate,
those
around
me
have
deeply
disappointed
J'suis
toujours
le
même,
même
si
ma
daronne
me
reconnaît
plus
I'm
still
the
same,
even
if
my
mom
doesn't
recognize
me
anymore
Moi,
je
garde
en
tête
que
les
temps
changent
(les
temps
changent)
Me,
I
keep
in
mind
that
times
change
(times
change)
Et
que
Lucifer
était
un
ange
And
that
Lucifer
was
once
an
angel
Étrange,
ils
m'appellent
que
quand
ça
les
arrange
Strange,
they
only
call
me
when
it
suits
them
L'amour
sincère,
lui,
va
dans
les
deux
sens
Sincere
love,
it
goes
both
ways,
you
see
Je
vais
les
mettre
en
miettes,
j'ai
du
pain
sur
la
planche
I'm
gonna
tear
them
apart,
I've
got
work
to
do
Pour
mes
Manjaques
de
Casamance
For
my
Manjaques
from
Casamance
Tousnis,
Bambaras,
Peuls
et
Berbères
All
the
Tousnis,
Bambaras,
Peuls
and
Berbers
Mon
rap:
un
petit
réverbère
qui
éclaire
toute
la
France
My
rap:
a
small
streetlight
that
illuminates
all
of
France
J'vais
les
uèt,
sur
ma
vie
que
personne
ne
m'arrête
I'm
gonna
f*ck
them
up,
on
my
life,
nobody
can
stop
me
J'traîne
avec
quelques
analphabètes
I
hang
out
with
some
illiterate
guys
Qui
suivent
mes
instructions
à
la
lettre
Who
follow
my
instructions
to
the
letter
Rien
à
foutre,
t'façon
on
a
rien
dans
la
tête
We
don't
give
a
damn,
anyway
we've
got
nothing
in
our
heads
Y'a
même
des
mecs
qui
ont
fumé
des
mecs
There
are
even
guys
who've
smoked
guys
Qui
ont
jamais
posé
leurs
lèvres
sur
une
cigarette,
jamais
Who
have
never
put
their
lips
on
a
cigarette,
never
Et
les
drames
s'accumulent
And
the
dramas
keep
piling
up
Pas
de
destin
fabuleux
No
fabulous
destiny
Tu
vois
le
croque-mort,
salue-le
You
see
the
undertaker,
say
hello
to
him
Pas
d'enterrement
qui
s'annule
No
funeral
gets
cancelled
On
a
besoin
d'un
bon
baveux
We
need
a
good
smooth
talker
Qui
manie
l'art
de
la
ruse
Who
masters
the
art
of
deception
Faut
pas
qu'il
connaisse
bien
la
loi
He
shouldn't
know
the
law
well
Mais
faut
qu'il
connaisse
bien
la
juge
But
he
must
know
the
judge
well
J'accélère,
j'accélère
I
accelerate,
I
accelerate
Roule
un
joint
de
frappe
pour
mes
partenaires
Roll
a
joint
of
good
stuff
for
my
partners
Belvedere
dans
la
glacière
Belvedere
in
the
cooler
Tous
les
feux
sont
verts,
donc
accélère
All
the
lights
are
green,
so
accelerate
Accélère,
grave
déter'
Accelerate,
seriously
determined
Comme
tous
mes
frères
qu'ils
incarcérèrent
Like
all
my
brothers
they
locked
up
Mes
adversaires,
c'est
les
Lumières
My
opponents
are
the
Enlightenment
Voltaire,
Jay
Z,
Jacques
Prévert
Voltaire,
Jay
Z,
Jacques
Prévert
Rien
à
foutre
de
vous
offenser
Don't
give
a
damn
about
offending
you
Quand
les
portes
de
chez
nous
se
font
défoncer
When
the
doors
of
our
homes
get
smashed
in
À
six
heures
du
mat',
pendant
la
prière
At
six
in
the
morning,
during
prayer
Le
daron
menotté,
tête
collée
au
plancher
Dad
handcuffed,
head
glued
to
the
floor
C'est
tentant
de
vider
le
chargeur
en
tremblant
It's
tempting
to
empty
the
magazine
while
trembling
Si
tu
me
vois
sur
le
banc
c'est
que
j'ai
pris
la
place
de
Laurent
Blanc
If
you
see
me
on
the
bench
it's
because
I
took
Laurent
Blanc's
place
J'les
traumatise
en
chantant,
allez
cacher
les
enfants
I
traumatize
them
by
singing,
go
hide
the
children
Il
baise
ta
meuf
quand
t'es
à
l'entraînement
He
f*cks
your
girl
when
you're
at
practice
J'appelle
ça
un
poto
rentrant
I
call
that
a
homie
coming
in
J'veux
du
vécu,
paranormal,
habitué
I
want
the
real
deal,
paranormal,
accustomed
Dépossédé
de
nos
quelques
écus,
à
découvert
même
à
la
Sécu'
Dispossessed
of
our
few
pennies,
overdrawn
even
at
Social
Security
Le
mur,
je
sais
pas
comment
l'éviter
The
wall,
I
don't
know
how
to
avoid
it
Ça
m'étonne
plus
que
la
daronne
pleure
It
doesn't
surprise
me
anymore
that
mom
cries
Même
quand
je
paie
deux-trois
guetteurs
Even
when
I
pay
a
few
lookouts
J'ai
du
mal
à
dormir
en
sécurité
I
have
trouble
sleeping
safely
Dès
la
naissance,
déshérité
Disinherited
from
birth
Les
dés
sont
lancés,
les
jeux
sont
faits
The
dice
are
cast,
the
games
are
made
Mes
sentiments
ils
sont
partagés
My
feelings
are
divided
Là
je
me
sens
loin
et
je
me
sens
prêt
Right
now
I
feel
far
away
and
I
feel
ready
Y'a
ceux
qui
restent,
qui
roulent
des
zdah
There
are
those
who
stay,
who
roll
joints
Ceux
qui
se
lèvent
pour
aller
taffer
Those
who
get
up
to
go
to
work
Dans
les
deux
cas,
ça
ne
change
rien
In
both
cases,
it
doesn't
change
anything
Tout
le
monde
finira
bombardé
Everyone
will
end
up
bombed
Y'a
ceux
qui
se
taisent
et
ceux
qui
bavardent
There
are
those
who
are
silent
and
those
who
talk
Ceux
qui
bavardent
finiront
canardés
Those
who
talk
will
end
up
shot
Y'a
ceux
qui
l'ont
fait
et
ceux
qui
en
parlent
There
are
those
who
have
done
it
and
those
who
talk
about
it
Mais
ceux
qui
l'ont
fait
n'ont
plus
envie
d'en
parler
But
those
who
have
done
it
no
longer
want
to
talk
about
it
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.