Текст и перевод песни Sadek - Le jeu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
chaque
fois
je
me
sens
de
plus
en
plus
attiré
par
le
vide
I
feel
myself
increasingly
drawn
to
the
void
Sur
des
océans
dévastés
par
le
vice,
on
navigue
We
navigate
oceans
ravaged
by
vice
Peuvent-ils
sentir
la
noirceur
des
pensées
qu'on
abrite?
Can
they
sense
the
darkness
of
the
thoughts
we
harbor?
Le
cœur
gelé
si
tu
me
sers
dans
tes
bras
tu
vas
mourir
de
froid
My
heart
is
frozen,
if
you
hold
me
in
your
arms,
you'll
freeze
to
death
On
a
l'*clic*
We
have
the
*click*
Non
pas
besoin
qu'j'te
l'explique
No
need
for
me
to
explain
it
Je
sais
que
sur
notre
cas
ils
méditent
I
know
they're
pondering
our
case
Jeune
laud-sa
qui
se
sort
les
doigts
du
cul
A
young
hoodlum
who
gets
his
fingers
out
of
his
ass
Pour
les
rentrer
dans
la
chatte
de
la
république
To
stick
them
in
the
republic's
pussy
Prendre
la
fuite?
Je
préfère
me
couper
la
bite
Run
away?
I'd
rather
cut
off
my
dick
La
foutre
direct
dans
l'micro-onde
And
shove
it
straight
in
the
microwave
De
toute
façon
on
va
tous
crever
We're
all
gonna
die
anyway
Donc
je
n'implorerais
jamais
la
clémence
d'un
fusil
à
pompe
So
I'll
never
beg
for
mercy
from
a
shotgun
Mais
tu
te
trompes,
si
tu
restes
à
la
cité,
à
entretenir
ton
oisiveté
But
you're
wrong,
if
you
stay
in
the
projects,
nurturing
your
idleness
C'est
pas
le
tiercé
qui
va
remplir
ton
frigo
The
lottery
won't
fill
your
fridge
Mais
que
savent-ils
de
ce
qu'il
se
passe
dans
le
ghetto?
But
what
do
they
know
about
what
goes
on
in
the
ghetto?
Kärcher,
Kärcher,
jeté
au
cachot
Kärcher,
Kärcher,
thrown
in
the
dungeon
Nos
vies
sont
moches
comme
les
tableaux
de
Picasso
Our
lives
are
ugly
like
Picasso's
paintings
Des
millions
de
couleurs
s'échappent
de
nos
pinceaux
Millions
of
colors
escape
our
brushes
Le
rêve
Africain
c'est
le
cauchemar
des
fachos
The
African
dream
is
the
nightmare
of
fascists
C'est
fini
d'rêver
mon
vieux
faut
sortir
du
pieux
Stop
dreaming,
old
man,
get
out
of
the
rut
Le
meilleur
pour
les
nôtres
c'est
ce
que
l'ont
veut
The
best
for
our
people
is
what
we
want
Même
si
la
vie
qu'on
mène
nous
éloigne
d'eux
Even
if
the
life
we
lead
takes
us
away
from
them
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu,
jeu,
jeu
We
own
it,
we
keep
going,
brother,
it's
part
of
the
game,
game,
game
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu,
jeu
We
own
it,
we
keep
going,
brother,
it's
part
of
the
game,
game
On
assume,
on
enchaîne,
frérot
ça
fait
parti
du
jeu
We
own
it,
we
keep
going,
brother,
it's
part
of
the
game
On
a
tous
nos
problèmes,
dites-moi
qui
fixe
les
règles
du
jeu
We
all
have
our
problems,
tell
me
who
sets
the
rules
of
the
game
Pouvez
vous
lire
la
haine
inscrite
dans
le
fond
de
nos
yeux
Can
you
read
the
hatred
written
deep
in
our
eyes
Crédits,
dettes,
faillites,
bienvenue
dans
ce
cercle
vicieux
Loans,
debts,
bankruptcies,
welcome
to
this
vicious
cycle
Et
je
fais
parti
de
ce
jeu...
And
I'm
part
of
this
game...
La
rue
n'a
pas
de
coeur,
le
bitume
n'a
pas
d'âme
The
street
has
no
heart,
the
asphalt
has
no
soul
Mais
chacun
fait
son
beurre,
gros
bienvenue
à
Paname
But
everyone
makes
their
butter,
welcome
to
Paname
Une
gloire
éphémère
offerte
par
le
macadam
An
ephemeral
glory
offered
by
the
macadam
Où
les
étoiles
s'éteignent
dans
le
trafic
de
came
Where
stars
fade
in
the
drug
trade
Et
j'ai
vu
des
lions
en
larmes
And
I've
seen
lions
in
tears
Car
les
gardiens
de
l'enfer
les
réclament
Because
the
guardians
of
hell
are
calling
for
them
Contaminées
sont
nos
âmes
Our
souls
are
contaminated
Serons-nous
purifiés
par
les
flammes?
Will
we
be
purified
by
the
flames?
Des
darons
endettés
jusqu'au
cou
Dads
in
debt
up
to
their
necks
Déjà
posé
un
tacle
à
la
nuque
Already
tackled
to
the
neck
Respect
à
toi
qui
pour
payer
ses
études
Respect
to
you
who,
to
pay
for
your
studies,
Se
mit
brutalement
à
marchander
son
uc'
Suddenly
started
selling
your
pussy
Le
manque
de
finance
rend
parano
Lack
of
money
makes
you
paranoid
On
veut
la
piscine,
le
bungalow
We
want
the
pool,
the
bungalow
Mais
une
vie
de
travail
honnêtement
ne
valent
pas
deux
mois
d'salaire
d'Cristiano
But
a
life
of
honest
work
is
honestly
not
worth
two
months
of
Cristiano's
salary
On
a
fini
de
se
plaindre,
fini
de
geindre
We're
done
complaining,
done
whining
Repasse
tes
problèmes,
accroche
les
sur
des
cintres
Iron
your
problems,
hang
them
on
hangers
Mes
potos
sont
comme
mes
anciens
3/4
My
homies
are
like
my
old
3/4
Ils
sont
pas
prêt
de
ressortir
du
placard
They're
not
about
to
come
out
of
the
closet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.