Текст и перевод песни Sadi Gent - Haifischbecken
Wir
sitzen
im
gleichen
Boot
We're
in
the
same
boat
Bevor
wir
losfahren
reißen
wir
die
Leinen
los
Before
we
set
sail,
we
tear
the
lines
loose
Auf
hoher
See
halten
wir
auf
Kurs
On
the
high
seas,
we
stay
on
course
Und
gemeinsam
sind
wir
nicht
allein,
doch
die
Gefahr
ist
groß
Together
we're
not
alone,
but
the
danger
is
great
Fahren
auf
'nem
Haifischbecken,
geraten
in
Not
Sailing
on
a
shark
tank,
getting
into
trouble
Haben
die
Segel
in
der
Hand,
bewahr'
uns
vorm
Tod
We
have
the
sails
in
our
hands,
keep
us
from
death
Eines
tages
sehen
wir
Land,
bis
dahin
fahren
wir
bloß
One
day
we
will
see
land,
until
then
we
just
sail
Wir
sitzen
im
gleichen
Boot,
yeah
We're
in
the
same
boat,
yeah
Die
Jahre
gehen
ins
Land,
ich
fahre
durch
den
Schlamm
The
years
go
by,
I'm
driving
through
the
mud
Auf
meinem
Fahrrad
Richtung
Strand
und
dabei
trag
ich,
was
ich
kann
On
my
bike
towards
the
beach,
carrying
what
I
can
Wie
den
Erball
auf
meinen
Schultern,
die
Fahne
in
der
Hand
Like
the
Earth
on
my
shoulders,
the
flag
in
my
hand
Eine
Plage
führt
den
Kampf,
also
frag
mich
nie:
Wo
lang?
A
plague
leads
the
fight,
so
don't
ask
me:
For
how
long?
Denn
wir
sind
rastlos
und
aufgeschmissen
For
we
are
restless
and
adrift
Tauchen
in
mitten
Fischen
nach
wertvollen
Augenblicken
Diving
amidst
the
fish
for
precious
moments
Hauptsache
Frauen
beglücken,
schnell
fahren
und
einstecken
Mainly
to
please
women,
drive
fast
and
take
it
Geld
machen,
keine
Heldentaten,
nur
die
Zeit
fressen
Making
money,
no
heroic
deeds,
just
wasting
time
Tauschen
die
Zukunft
gegen
Rausch
Trading
the
future
for
intoxication
Und
geben
auf,
denn
Aufgaben
schaffen
wir
nicht
And
giving
up,
because
we
can't
handle
tasks
Hinterlassen
Rauchschwaden,
Haufen
Schrott
und
Ausgaben
Leaving
behind
clouds
of
smoke,
piles
of
junk
and
expenses
Doch
hoffen
eines
Tages
darauf,
dass
wir
im
Applaus
baden
But
hoping
one
day
we'll
bathe
in
applause
Und
ich
fahre
meine
Strecke,
meine
Beine
fühlen
sich
schwach
And
I'm
riding
my
route,
my
legs
feel
weak
Vorbei
an
Reihenhäusern,
Häuserblocks,
den
Zeichen
meiner
Stadt
Past
terraced
houses,
apartment
blocks,
the
signs
of
my
city
Atme
ein,
atme
aus,
vom
Bildstrand
in
mein
Haus
Breathe
in,
breathe
out,
from
the
beach
to
my
house
Von
meinem
Haus
in
ein
Studio
und
danach
wieder
raus
From
my
house
to
a
studio
and
then
out
again
Die
Jahre
gehen
ins
Land,
das
Warten
macht
uns
krank
The
years
go
by,
the
waiting
makes
us
sick
Also
packen
wir
die
Sachen
besser
und
packen
es
an
So
let's
pack
our
things
and
do
it
Auf
der
Flucht
vor
Räubern
und
Piraten,
jeden
Abend
lauern
Fleeing
from
robbers
and
pirates,
lurking
every
night
Auf
der
Suche
nach
dem
Schatz,
wie
in
"Der
Alchimist",
bedauern
Searching
for
the
treasure,
like
in
"The
Alchemist,"
regretting
Begrenzte
Möglichkeiten,
Träume
verschwimmen
mit
der
Wirklichkeit
Limited
possibilities,
dreams
fading
with
reality
Machen,
machen,
so
wie
Meese,
bevor
ich
mich
mürrisch
zeig
Do
it,
do
it,
like
Meese,
before
I
show
myself
grumpily
Ja,
ich
weiß,
viel
leichter
gesagt,
als
getan
Yes,
I
know,
easier
said
than
done
Doch
den
Stein
ins
Rollen
zu
bringen
ist
die
Fahrt
aus
dem
Tal
But
setting
the
stone
rolling
is
the
drive
from
the
valley
Geraten
in
Gefahr,
notfalls
starten
wir
nochmal
Getting
into
danger,
we'll
start
over
if
necessary
Denn
alles,
was
wir
hassen,
das
begraben
wir
im
Sand
For
everything
we
hate,
we
bury
in
the
sand
Und
damals
saß
ich
unterm
Baum
und
war
am
Luftschlösser
bauen
And
back
then
I
sat
under
the
tree
and
built
castles
in
the
air
So
viele
Haie
im
Becken,
lass
uns
nicht
unter
ihnen
tauchen
So
many
sharks
in
the
tank,
let's
not
dive
among
them
Lauf
die
Straßen
auf
und
ab,
die
Ampeln
gehen
nachts
aus
Walk
up
and
down
the
streets,
the
traffic
lights
go
out
at
night
So
viele
Leichen
in
meinem
Keller,
dass
ich
Kammerjäger
brauche
So
many
corpses
in
my
cellar
that
I
need
an
exterminator
Atme
ein,
atme
aus,
vom
Bildstrand
in
mein
Haus
Breathe
in,
breathe
out,
from
the
beach
to
my
house
Von
meinem
Haus
in
ein
Studio
und
danach
wieder
raus
From
my
house
to
a
studio
and
then
out
again
Und
wenn
wir
denken,
dass
es
noch
so
weit
ist
und
wir
nicht
mehr
können
And
when
we
think
that
it's
still
so
far
away
and
we
can't
do
it
anymore
Angst
vor
Haien,
die
Wellen
uns
mitreißen
und
wir
zu
sinken
drohen
Afraid
of
sharks,
the
waves
sweeping
us
away
and
we're
about
to
sink
Besinnen
wir
uns
auf
das,
was
wir
wollen
und
dann
wird
das
schon
We
remember
what
we
want
and
then
it
will
happen
Denn
im
Endeffekt
sind
wir
nicht
wirklich
allein,
denn
wir
sitzen
im
gleichen
Boot
Because
in
the
end
we're
not
really
alone,
because
we're
in
the
same
boat
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Sadighi, Konrad Janz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.