Текст и перевод песни Sadistik feat. Lotte Kestner - City in Amber
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
City in Amber
Город в янтаре
They
say
the
dead
never
speak,
maybe
I
don't
listen
Говорят,
мертвые
не
говорят,
может,
я
просто
не
слушаю
To
their
sweet
nothings
in
the
crazy
world
I
live
in
Их
сладкий
шепот
в
этом
безумном
мире,
где
я
живу.
I'm
in
a
flush
grey
Seattle
on
Monday
as
the
sun
rays
chase
the
shadows
up
hills
Я
в
сером,
дождливом
Сиэтле
в
понедельник,
солнечные
лучи
гонят
тени
в
гору.
With
a
child-like
sentiment,
catch
me
if
you
can,
it's
a
fight
flight
rhetoric
С
детской
непосредственностью,
поймай
меня,
если
сможешь,
это
риторика
бегства.
Dancing
on
command
till
the
night's
light's
setting
in
Танцую
по
команде,
пока
не
начнет
смеркаться.
Fancy
what
you
have,
it's
the
zeitgeist
yet
again
Представь,
что
у
тебя
есть,
это
дух
времени,
опять
же.
In
hindsight
to
find
my
cause
of
death
I
chased
my
dreams
then
I
lost
my
breath
- get
it?
Оглядываясь
назад,
чтобы
найти
причину
своей
смерти,
я
гнался
за
мечтами,
а
потом
задохнулся
– понимаешь?
Am
I
clever
with
the
words?
Does
it
really
really
matter
when
you're
entering
a
hearse?
Умен
ли
я
в
словах?
Имеет
ли
это
вообще
значение,
когда
ты
въезжаешь
в
катафалк?
Look,
I'm
alone
in
a
coma
from
the
methadone
Смотри,
я
один
в
коме
от
метадона,
Searching
for
a
saint
that
was
frozen
in
a
bed
of
snow
Ищу
святую,
замерзшую
в
снежной
постели.
And
then
I'll
excavate
the
set
of
bones
И
тогда
я
откопаю
груду
костей.
Easy
come,
easy
go,
better
late
than
never
though
Легко
пришло,
легко
ушло,
лучше
поздно,
чем
никогда.
Here
we
go
again,
we
can
call
it
my
defeat
Вот
опять,
мы
можем
назвать
это
моим
поражением.
When
my
tongue
is
in
my
cheek
for
a
solid
ninety
weeks
Когда
мой
язык
за
щекой
целых
девяносто
недель.
Swallow
pride
and
grief,
it
was
all
I
really
had,
just
so
I
could
understand
that
is
all
that
I
can
be
Проглотить
гордость
и
горе,
это
все,
что
у
меня
было,
чтобы
я
мог
понять,
что
это
все,
чем
я
могу
быть.
And
from
a
bird's
eye
view,
sixteen
shots
and
I'll
earn
my
dues
И
с
высоты
птичьего
полета,
шестнадцать
выстрелов,
и
я
получу
то,
что
заслужил.
Sixteen
shots
and
the
world
I
knew
is
a
resting
plot
for
the
curbside
blues
Шестнадцать
выстрелов,
и
мир,
который
я
знал,
станет
местом
упокоения
для
придорожной
тоски.
I
see
a
city
trapped
in
amber
full
of
all
the
joy
and
the
misery
that's
captured
Я
вижу
город,
заточенный
в
янтаре,
полный
всей
радости
и
страдания,
которые
он
хранит.
Bright
lights
emitting
in
a
pattern
by
the
fireflies
like
a
symphony
of
lanterns
Яркие
огни
мерцают,
словно
светлячки,
симфония
фонарей.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Williams Anna Lynne, Foster Cody Allen, Maguire Ryan, Taggart Ian Dover
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.