Tu pourras bien saigner mon cœur jusqu'au cœur de mon âme
Du kannst mein Herz bluten lassen, bis ins Innerste meiner Seele
pour y planter la lame tu pourras bien Betty
Um die Klinge hineinzustoßen, das kannst du wohl, Betty
ouais tu pourras oui déchirer ma chère sur la peau en lambeaux
Ja, du kannst mein Fleisch zerreißen, auf zerfetzter Haut
aller de port en port me boire jusqu'à la lie
Von Hafen zu Hafen ziehen, mich bis zur Neige austrinken
quand on couchait la nuit jusqu'au lever du jour
Als wir nachts beieinander lagen, bis zum Morgengrauen
chevauchant des obliques d'où on ne revient pas
Ritten auf Schrägen, von denen man nicht zurückkehrt
l'amour comme à la guerre
Liebe wie im Krieg
tu pourras bien jouer encore les jeux de ceux qui font brûler l'essence qui font hurler silence puis qui donnent du sens à nos nuits
Du kannst wohl noch die Spiele derer spielen, die die Essenz verbrennen, die Stille zum Schreien bringen und dann unseren Nächten Sinn geben
et si l'amour est noir noir noir
Und wenn die Liebe schwarz ist, schwarz, schwarz
aussi noir que Betty
So schwarz wie Betty
allez va pour le désespoir
Na los, dann eben Verzweiflung
de mes nuits chez Betty
Meiner Nächte bei Betty
et si s'aimer c'est noir noir noir
Und wenn Lieben schwarz ist, schwarz, schwarz
si s'aimer c'est Betty
Wenn Lieben Betty ist
allez va pour y voir l'espoir
Na los, dann eben die Hoffnung sehen
de la revoir me dire
Sie wiederzusehen, wie sie mir sagt
vas-y ressers à boire
Los, schenk noch einen ein
Tu pourras bien t'oublier dans des corps de la nuit aux aurores
Du kannst dich wohl in Körpern vergessen, von Nacht bis zum Morgengrauen
ouais dans tant d'autres lits tu pourras bien Betty
Ja, in so vielen anderen Betten, das kannst du wohl, Betty
bien sûr que je ramperai à tes pieds le cœur ensanglanté
Natürlich werde ich zu deinen Füßen kriechen, mit blutendem Herzen
de mon âme aveuglée qui redemandra toujours un peu plus d'amour
Meiner erblindeten Seele, die immer nach ein bisschen mehr Liebe verlangen wird
ouais Betty tu pourras oui m'allumer encore comme on allume un feu pour allumer la nuit juste avant de l'éteindre
Ja, Betty, du kannst mich wohl wieder anzünden, wie man ein Feuer anzündet, um die Nacht zu erhellen, kurz bevor man es löscht
Betty ne m'éteins pas moi je resterai là sans un mot sans un bruit à écouter les cris qu'avec d'autres que moi toi tu feras
Betty, lösch mich nicht aus, ich werde hier bleiben, ohne ein Wort, ohne ein Geräusch, um die Schreie zu hören, die du mit anderen als mir ausstoßen wirst
Betty c'est l'Amérique
Betty ist Amerika
mais la bêtise en moins
Aber ohne die Dummheit
c'est comme une nuit d'amour
Es ist wie eine Liebesnacht
oui mais sans lendemain
Ja, aber ohne ein Morgen
c'est comme faire un sourire à la vie Betty
Es ist, als würde man dem Leben zulächeln, Betty
Betty c'est la beauté
Betty ist Schönheit
Betty c'est infini
Betty ist unendlich
Betty c'est liberté
Betty ist Freiheit
Betty c'est poésie
Betty ist Poesie
ouais Betty c'est Betty
Ja, Betty ist Betty
et si l'amour est noir noir noir
Und wenn die Liebe schwarz ist, schwarz, schwarz
aussi noir que Betty
So schwarz wie Betty
allez va pour le désespoir
Na los, dann eben Verzweiflung
de la revoir me dire
Sie wiederzusehen, wie sie mir sagt
allez ressers à boire
Los, schenk noch einen ein
allez ressers à boire...
Los, schenk noch einen ein...
Ouais Betty dans les draps oh oui d'autres que moi toi tu trouves le port
Ja, Betty, in den Laken, oh ja, mit anderen als mir findest du den Hafen
ouais Betty dans les draps c'est les autres qui sont les rois des amours mis à mort
Ja, Betty, in den Laken sind es die anderen, die die Könige der getöteten Lieben sind
Betty c'est l'Amérique
Betty ist Amerika
mais la bêtise en moins
Aber ohne die Dummheit
c'est comme une nuit d'amour
Es ist wie eine Liebesnacht
ouais mais sans lendemain
Ja, aber ohne ein Morgen
c'est comme faire un sourire à la vie Betty
Es ist, als würde man dem Leben zulächeln, Betty
Betty c'est la beauté
Betty ist Schönheit
Betty c'est infini
Betty ist unendlich
Betty c'est liberté
Betty ist Freiheit
Betty c'est poésie
Betty ist Poesie
et si l'amour est noir noir noir
Und wenn die Liebe schwarz ist, schwarz, schwarz
aussi noir que Betty
So schwarz wie Betty
allez va pour le désespoir
Na los, dann eben Verzweiflung
de la revoir me dire
Sie wiederzusehen, wie sie mir sagt
et si l'amour est noir noir noir
Und wenn die Liebe schwarz ist, schwarz, schwarz
aussi noir que Betty
So schwarz wie Betty
allez va pour le désespoir
Na los, dann eben Verzweiflung
de la revoir me dire
Sie wiederzusehen, wie sie mir sagt
et si l'amour est noir noir noir
Und wenn die Liebe schwarz ist, schwarz, schwarz
si l'amour c'est Betty
Wenn die Liebe Betty ist
et si s'aimer c'est noir noir noir
Und wenn Lieben schwarz ist, schwarz, schwarz
si s'aimer c'est Betty
Wenn Lieben Betty ist
allez ressers à boire
Los, schenk noch einen ein
allez ressers à boire
Los, schenk noch einen ein
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.