Sáez - Camarade président - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sáez - Camarade président




Camarade président
Comrade President
Dis-moi quel est ce monde, que je ne comprends plus
Tell me, what is this world, that I no longer understand
Si c'est ça mon pays, si la France est perdue
If this is my country, if France is lost
Si Paris sous les bombes a le sourire vermeil
If Paris under the bombs has a crimson smile
Si je crois les colombes ont pris du plomb dans l'aile
If I believe the doves have taken lead in the wing
Quand les news du matin ressemblent aux champs de ruine
When the morning news resembles fields of ruin
Quand pour ton pain mon vieux, ouais putain tu tapines
When for your bread, my old friend, damn, you prostitute yourself
Quand ils t'ont bien baisé, quand le gouvernement
When they've screwed you good, when the government
Ne sont ici que pour protéger les puissants
Is only here to protect the powerful
Tu la sens la pilule, a le gout du cyanure
You feel the pill, it tastes like cyanide
Quand même la caresse a le gout des blessures
When even a caress tastes like wounds
Quand ce sont qui tolèrent qui ne sont plus toléré
When those who tolerate are no longer tolerated
Quand devient une insulte oui de parler français
When speaking French becomes an insult
Aux enfants des progrès qui vendent leur histoire
To the children of progress who sell their history
Sur les réseaux en photo, pour un peu d'illusoire
On social networks, in photos, for a bit of illusion
De tous bords si je crois, c'est toujours les fascistes
From all sides, I believe, it's always the fascists
Ici qui font la loi, font leur colonialisme
Here who make the law, who do their colonialism
Quand c'est l'instruit toujours qui combat la censure
When it's always the educated who fight censorship
Quand la bêtise humaine à la parole c'est sur
When human stupidity has the floor, that's for sure
Quand c'est l'art qu'on bâillonne mais qu'on laisse parler
When it's art that's gagged but we let speak
La violence du vulgaire sous des chaines d'enculés
The violence of the vulgar under chains of assholes
Quand les réseaux sociaux ne servent qu'aux insultes
When social networks only serve for insults
Qu'à la pensée châtiée, au profit de l'inculte
For punished thought, for the benefit of the uneducated
Quand c'est la pourriture qui devient la culture
When it's the rot that becomes culture
Quand c'est ton pays l'état d'urgence bien sûr
When it's your country, the state of emergency, of course
Quand on attend de ceux-là qu'ils poussent un ballon
When we expect from them to kick a ball
De porter le drapeau, de porter la nation
To carry the flag, to carry the nation
Quand on laisse parler ceux qui savent pas lire
When we let those who can't read speak
Quand le peuple a besoin d'un iPhone pour écrire
When the people need an iPhone to write
Quand la littérature vaut moins que tes billes
When literature is worth less than your marbles there
Quand le gout du cyanure ouai c'est la fin du mois
When the taste of cyanide, yeah, it's the end of the month
Entre peuple lecteur et peuple follower
Between the reading people and the follower people
Si la France a choisi putain j'ai mal au cœur
If France has chosen, damn, my heart aches
Qu'en sont les travailleurs devenus les parias
That the workers have become the pariahs
Quand l'humain ne sait plus ni pour qui ni pour quoi
When humanity no longer knows for whom or for what
Quand le siècle perdu n'offre que les combats
When the lost century offers only battles
Puis quand la bête humaine parle de dieux je crois
And when the human beast speaks of gods, I believe
Dis merci à ton maitre, plie toujours l'échine
Say thank you to your master, always bend your back
Au culte du paraitre, la mort des usines
To the cult of appearance, the death of factories
À ces préfabriqués qui brulent les collines
To these prefabs that burn the hills
De l'espoir qui s'éteint, du populaire qui chine
Of hope that fades, of the common people who bargain
Suicide humanitaire, suicide humanité
Humanitarian suicide, humanity suicide
Sur les trottoirs toujours les peuples échoués
On the sidewalks, always the stranded people
Nos gueules de sans dents et nos gueules d'épilés
Our toothless faces and our shaved faces
Du cerveau, des bestiaux, c'est la loi des marchés
Of the brain, of cattle, it's the law of the markets
Camarade président, des tanks aux sans abris
Comrade President, from tanks to the homeless
Des actionnaires du monde, des cimetières à crédit
From the shareholders of the world, to cemeteries on credit
Camarade président, de la finance ordure
Comrade President, of filthy finance
Des usines fermées sur cour des pourritures
Of factories closed on courtyards of scum
Camarade président, des tours de la misère
Comrade President, of the towers of misery
Si t'as vu les loyers de la France populaire
If you've seen the rents of popular France
Camarade président, du pétrole à la pompe
Comrade President, from oil at the pump
Des comptes à l'étranger, des actions qui montent
Of offshore accounts, of rising stocks
Camarade président, des gamins fusillés
Comrade President, of kids shot down
Camarade président, des milices à caler
Comrade President, of militias to silence
Camarade président, du peuple fatigué
Comrade President, of the tired people
Camarade président, de se faire enculer
Comrade President, of being screwed
Camarade président, du peuple de sans dents
Comrade President, of the toothless people
À la soldes mes lèvres des capos, des petits chefs
My lips on sale to the capos, the little bosses
Camarade président, du peuple impôt facture
Comrade President, of the people, tax invoice
Non me dit pas que ça va pour la sécu c'est sûr
Don't tell me it's okay for social security, for sure
Camarade président, cinq millions de chômeurs
Comrade President, five million unemployed
Camarade président, tu crois pas qu'il est l'heure
Comrade President, don't you think it's time
Camarade président, ouais camarade twitter
Comrade President, yeah, Comrade Twitter
De changer quelque chose à la France qui meurt
To change something in the France that's dying
Camarade président, putain ça va péter
Comrade President, damn, it's gonna explode
Camarade président, ta bourse va cramer
Comrade President, your stock market will burn
Camarade président, du démocrates progrès
Comrade President, of the democrats of progress
Qui veut qu'on aille voter sur un bouchon de son nez
Who wants us to go vote with a clothespin on our nose
Pour le prof tabassé par la pornocratie
For the teacher beaten up by the pornocracy
Pour l'esclave salarié par la mort à crédit
For the salaried slave by death on credit
Pour le peuple échoué sous les tentes à Paris
For the people stranded under tents in Paris
Pour l'accent circonflexe, les chapeaux sur les i
For the circumflex accent, the hats on the i's
C'est la lutte et je crois mes amis mes frangins
It's the struggle and I believe, my friends, my brothers
Qu'il est l'heure de brandir le drapeau de l'humain
That it's time to raise the flag of humanity
Qu'il est l'heure car c'est raide de sauver la récolte
That it's time, because it's tough to save the harvest
Qu'il est l'heure point levé de sonner la révolte
That it's time, get up, to sound the revolt





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.