Sáez - Camarade président - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Sáez - Camarade président




Camarade président
Товарищ президент
Dis-moi quel est ce monde, que je ne comprends plus
Скажи, что это за мир, которого я больше не понимаю,
Si c'est ça mon pays, si la France est perdue
Если это моя страна, если Франция погибла.
Si Paris sous les bombes a le sourire vermeil
Если Париж под бомбами с багровой улыбкой,
Si je crois les colombes ont pris du plomb dans l'aile
Если верить голубям, у них крылья прострелены.
Quand les news du matin ressemblent aux champs de ruine
Когда утренние новости похожи на поля руин,
Quand pour ton pain mon vieux, ouais putain tu tapines
Когда за свой хлеб, старик, да, черт возьми, ты шатаешься,
Quand ils t'ont bien baisé, quand le gouvernement
Когда тебя хорошо поимели, когда правительство
Ne sont ici que pour protéger les puissants
Здесь только для того, чтобы защищать власть имущих.
Tu la sens la pilule, a le gout du cyanure
Ты чувствуешь эту пилюлю, на вкус как цианид,
Quand même la caresse a le gout des blessures
Когда даже ласка имеет вкус ран.
Quand ce sont qui tolèrent qui ne sont plus toléré
Когда те, кто терпят, больше не терпимы,
Quand devient une insulte oui de parler français
Когда говорить по-французски становится оскорблением.
Aux enfants des progrès qui vendent leur histoire
Детям прогресса, которые продают свою историю
Sur les réseaux en photo, pour un peu d'illusoire
В социальных сетях, на фото, за немного иллюзий.
De tous bords si je crois, c'est toujours les fascistes
Отовсюду, если я не ошибаюсь, это всегда фашисты,
Ici qui font la loi, font leur colonialisme
Здесь, кто устанавливает закон, осуществляет свой колониализм.
Quand c'est l'instruit toujours qui combat la censure
Когда это всегда образованный человек борется с цензурой,
Quand la bêtise humaine à la parole c'est sur
Когда человеческая глупость имеет слово, это точно.
Quand c'est l'art qu'on bâillonne mais qu'on laisse parler
Когда искусство затыкают, но позволяют говорить
La violence du vulgaire sous des chaines d'enculés
Вульгарному насилию под цепями подонков.
Quand les réseaux sociaux ne servent qu'aux insultes
Когда социальные сети служат только для оскорблений,
Qu'à la pensée châtiée, au profit de l'inculte
Для наказания мысли, в пользу невежд.
Quand c'est la pourriture qui devient la culture
Когда гниль становится культурой,
Quand c'est ton pays l'état d'urgence bien sûr
Когда твоя страна в состоянии чрезвычайного положения, конечно.
Quand on attend de ceux-là qu'ils poussent un ballon
Когда от них ждут, что они будут пинать мяч,
De porter le drapeau, de porter la nation
Нести флаг, нести нацию.
Quand on laisse parler ceux qui savent pas lire
Когда дают слово тем, кто не умеет читать,
Quand le peuple a besoin d'un iPhone pour écrire
Когда народу нужен iPhone, чтобы писать.
Quand la littérature vaut moins que tes billes
Когда литература стоит меньше, чем твои шарики,
Quand le gout du cyanure ouai c'est la fin du mois
Когда вкус цианида, да, это конец месяца.
Entre peuple lecteur et peuple follower
Между народом читателей и народом подписчиков,
Si la France a choisi putain j'ai mal au cœur
Если Франция выбрала, черт возьми, у меня болит сердце.
Qu'en sont les travailleurs devenus les parias
Что рабочие стали париями,
Quand l'humain ne sait plus ni pour qui ni pour quoi
Когда человек больше не знает ни за кого, ни за что.
Quand le siècle perdu n'offre que les combats
Когда потерянный век предлагает только битвы,
Puis quand la bête humaine parle de dieux je crois
И когда зверь человеческий говорит о богах, я думаю,
Dis merci à ton maitre, plie toujours l'échine
Поблагодари своего хозяина, всегда гни спину
Au culte du paraitre, la mort des usines
Культу внешности, смерти заводов.
À ces préfabriqués qui brulent les collines
Этих сборных домов, которые сжигают холмы,
De l'espoir qui s'éteint, du populaire qui chine
Угасающей надежды, простого люда, который роется в мусоре.
Suicide humanitaire, suicide humanité
Гуманитарное самоубийство, самоубийство человечества,
Sur les trottoirs toujours les peuples échoués
На тротуарах всегда выброшенные народы,
Nos gueules de sans dents et nos gueules d'épilés
Наши беззубые рожи и наши бритые рожи,
Du cerveau, des bestiaux, c'est la loi des marchés
Мозга, скота, это закон рынка.
Camarade président, des tanks aux sans abris
Товарищ президент, от танков до бездомных,
Des actionnaires du monde, des cimetières à crédit
Акционеров мира, кладбищ в кредит.
Camarade président, de la finance ordure
Товарищ президент, финансовой грязи,
Des usines fermées sur cour des pourritures
Закрытых заводов, гнили.
Camarade président, des tours de la misère
Товарищ президент, башен нищеты,
Si t'as vu les loyers de la France populaire
Если ты видел арендную плату народной Франции.
Camarade président, du pétrole à la pompe
Товарищ президент, от нефти на заправке
Des comptes à l'étranger, des actions qui montent
До счетов за границей, растущих акций.
Camarade président, des gamins fusillés
Товарищ президент, расстрелянных детей,
Camarade président, des milices à caler
Товарищ президент, ополченцев, которых нужно утихомирить.
Camarade président, du peuple fatigué
Товарищ президент, уставшего народа,
Camarade président, de se faire enculer
Товарищ президент, от того, что его имеют.
Camarade président, du peuple de sans dents
Товарищ президент, народа беззубого,
À la soldes mes lèvres des capos, des petits chefs
Распродажи моих губ капо, мелких начальников.
Camarade président, du peuple impôt facture
Товарищ президент, народа, счета, фактуры,
Non me dit pas que ça va pour la sécu c'est sûr
Не говори мне, что все хорошо со страховкой, это точно.
Camarade président, cinq millions de chômeurs
Товарищ президент, пять миллионов безработных,
Camarade président, tu crois pas qu'il est l'heure
Товарищ президент, ты не думаешь, что пора
Camarade président, ouais camarade twitter
Товарищ президент, да, товарищ твиттер,
De changer quelque chose à la France qui meurt
Что-то изменить в умирающей Франции.
Camarade président, putain ça va péter
Товарищ президент, черт возьми, это взорвется,
Camarade président, ta bourse va cramer
Товарищ президент, твоя биржа сгорит.
Camarade président, du démocrates progrès
Товарищ президент, демократического прогресса,
Qui veut qu'on aille voter sur un bouchon de son nez
Который хочет, чтобы мы голосовали, заткнув нос.
Pour le prof tabassé par la pornocratie
За учителя, избитого порнократией,
Pour l'esclave salarié par la mort à crédit
За раба-наемного работника, за смерть в кредит,
Pour le peuple échoué sous les tentes à Paris
За народ, ютящийся в палатках в Париже,
Pour l'accent circonflexe, les chapeaux sur les i
За циркумфлекс, за шляпы над i.
C'est la lutte et je crois mes amis mes frangins
Это борьба, и я верю, друзья мои, братья мои,
Qu'il est l'heure de brandir le drapeau de l'humain
Что настало время поднять флаг человечества.
Qu'il est l'heure car c'est raide de sauver la récolte
Что настало время, потому что тяжело спасти урожай,
Qu'il est l'heure point levé de sonner la révolte
Что настало время, поднявшись, протрубить восстание.





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.