Sáez - Contestataire - перевод текста песни на немецкий

Contestataire - Sáezперевод на немецкий




Contestataire
Widerspenstiger
Toi le contestataire Libyen
Du, der libysche Widerspenstige
Toi le chant de la lutte
Du, der Gesang des Kampfes
Toi qui tend la main au Syrien
Du, der dem Syrer die Hand reicht
Oui quelle que soit l'insulte
Ja, egal welche Beleidigung
Toi le keupon du bar tabac
Du, der Kneipenbesucher im Tabakladen
Toi l'anarchiste Cambodgien
Du, der anarchistische Kambodschaner
Toi le frère de l'oiseau
Du, der Bruder des Vogels
Toi mon frère Vietnamien
Du, mein vietnamesischer Bruder
Toi le Chinois, toi Bangladesh
Du, der Chinese, du Bangladesh
Toi l'enfant des tours en béton
Du, das Kind der Betontürme
Toi le combat contre la dèche
Du, der Kampf gegen die Armut
Contre les rois du pognon
Gegen die Könige des Geldes
Toi l'enfant des peuples sans fleur
Du, das Kind der völker ohne Blumen
Toi contre les bombardements
Du, gegen die Bombardements
Toi dans l'horreur gardien du cœur
Du, im Horror Wächter des Herzens
Toi que je garde en testament
Du, den ich als Testament bewahre
Toi sans l'abri quand vient l'hiver
Du, ohne Obdach im Winter
Toi la bière pour ton frère
Du, das Bier für deinen Bruder
Toi qui fera de nos cimetières
Du, der aus unseren Friedhöfen
Des jardins pour la Terre
Gärten für die Erde macht
Toi l'ami Sud-américain
Du, der südamerikanische Freund
Toi le protestataire gitan
Du, der protestierende Rom
A toi le peuple Khmer
Dir, dem Khmer-Volk
A toi le peuple Afghan
Dir, dem afghanischen Volk
A nos frères, à nos amis
An unsere Brüder, an unsere Freunde
A ceux qu'on a laissé derrière
An die, die wir zurückließen
A ceux que nous reprend la vie
An die, die uns das Leben nimmt
A nos luttes, à nos combats
An unsere Kämpfe, an unsere Schlachten
Puis à ce cœur qui bat
An dieses schlagende Herz
Quand je trinque avec toi
Wenn ich mit dir anstoße
Toi mon frère, toi mon ami
Du, mein Bruder, du, mein Freund
S'il faut partir à la guerre
Wenn es in den Krieg zu ziehen gilt
Contre la pourriture ici
Gegen den Abschaum hier
Noter Terre, notre pays
Unsere Erde, unser Land
Le cœur est sans frontière
Das Herz kennt keine Grenzen
Et sans frontière est ma patrie
Und grenzenlos ist meine Heimat
Toi qui cherches pas l'identité
Du, der nicht nach Identität sucht
Toi qui dis juste l'humain entier
Du, der einfach den ganzen Menschen sagt
Toi qui fais pas des faits divers
Du, der keine Klatschgeschichten
Des règles pour l'humanité
Zu Regeln der Menschheit macht
Toi celui qui sous la tiraille
Du, der unter Beschuss
Mets pas sa veste du bon côté
Seine Jacke nicht richtig trägt
Toi qui changes pas ton fusil d'épaule
Du, der nicht die Seite wechselt
Quand le vent commence à tourner
Wenn der Wind sich dreht
Toi tous les jours contre bêtise
Du, jeden Tag gegen die Dummheit
Toi le sourire pour nos enfants
Du, das Lächeln für unsere Kinder
Et puis si nos yeux sont Tamise
Und wenn unsere Augen trübe sind
Sous les coups de leur dieu l'argent
Von den Schlägen ihres Gottes Geld
Toi qui lâches rien, toi qui lâches pas
Du, der nicht aufgibt, du, der durchhält
Jour après jour, toi qui combats
Tag für Tag, du, der kämpft
Quel que soit l'enfer ici-bas
Was für eine Hölle auch immer hier
Toi qui jamais capituleras
Du, der niemals kapituliert
Toi le combattant quotidien
Du, der tägliche Kämpfer
Pour l'avenir de tes gamins
Für die Zukunft deiner Kinder
Ouais toi qui montres le chemin
Ja, du, der den Weg zeigt
Aux aveuglés par le purin
Den von Jauche Geblendeten
A ceux qu'on veut laisser en bas
Denen, die man unten lassen will
Faudrait pas que la merde remonte
Sollte der Dreck nicht hochsteigen
Au nez des hautes sociétés
In die Nasen der hohen Gesellschaft
A ceux-là qui tiennent les comptes
Denen, die die Bücher führen
Qui sont toujours du bon côté
Die immer auf der richtigen Seite sind
De l'autre côté de ta télé
Auf der anderen Seite deines TVs
De ces gens-là qui n'ont d'amour
Von diesen Menschen ohne Liebe
Je crois que le cœur amputé
Ich glaube, das amputierte Herz
Quels que soient les vendeurs de soufre
Welche Schwefelverkäufer auch immer
Remueurs de nauséabond
Verbreiter von Gestank
Sont les prénoms du monde entier
Sind die Namen der ganzen Welt
Qui font les plus belles nations
Die die schönsten Nationen machen
Toi l'éduc' spé, l'instituteur
Du, der Sonderpädagoge, der Lehrer
Toi le paysan au labeur
Du, der Bauer bei der Arbeit
Toi l'artisan, toi l'ouvrier
Du, der Handwerker, du, der Arbeiter
Toi qui mets de l'eau sur les fleurs
Du, der Wasser auf die Blumen gießt
Et qui baisseras jamais la tête
Und der niemals den Kopf beugt
Toi qui sais que l'humanité
Du, der weiß, dass die Menschheit
N'a qu'un seul hymne et qu'il battra
Nur eine Hymne hat und sie schlägt
Toujours aux battements de nos cœurs
Immer im Takt unserer Herzen
A nos frères, à nos amis
An unsere Brüder, an unsere Freunde
A ceux qui sont tombés trop tôt
An die, die zu früh gefallen sind
A ceux que nous reprend la vie
An die, die uns das Leben nimmt
A nos luttes, à nos combats
An unsere Kämpfe, an unsere Schlachten
Puis à ce cœur qui bat
An dieses schlagende Herz
Quand je trinque avec toi
Wenn ich mit dir anstoße
Toi mon frère, toi l'insoumis
Du, mein Bruder, du, der Unbeugsame
S'il faut partir à la guerre contre la pourriture ici
Wenn es in den Krieg zu ziehen gilt gegen den Abschaum hier
Pour notre Terre, notre pays
Für unsere Erde, unser Land
Le cœur sans frontière
Das Herz ohne Grenzen
Sans frontière est ma patrie
Grenzenlos ist meine Heimat
A nos femmes, à nos enfants
An unsere Frauen, an unsere Kinder
A nos cultures piétinées
An unsere zertrampelten Kulturen
Par le culte du dieu l'argent
Durch den Kult des Gottes Geld
A nos bistrots, à nos amis
An unsere Kneipen, an unsere Freunde
A nos ruisseaux indépendants
An unsere unabhängigen Bäche
Aux poings levés contre la nuit
An die Fäuste gegen die Nacht erhoben
A mes frères, à ma patrie
An meine Brüder, an meine Heimat
Et quel que soit le chant des guerres
Und welches Lied der Kriege auch immer
Qu'ils voudraient bien nous vendre ici
Sie uns hier verkaufen wollen
Frangin la Terre est sans pays
Bruder, die Erde kennt kein Land
Elle est sans dieu et sans drapeau
Sie ist ohne Gott und ohne Flagge
Que la lumière contre la nuit
Möge das Licht gegen die Nacht
Elle est sans dieu et sans drapeau
Sie ist ohne Gott und ohne Flagge
Que la lumière contre la nuit
Möge das Licht gegen die Nacht
Frangin la Terre est sans pays
Bruder, die Erde kennt kein Land





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.