Текст и перевод песни Sáez - Humanité
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
aura
des
drones
à
la
place
des
curés
There
will
be
drones
instead
of
priests
Nous
marierons
des
clones
nous
vendrons
des
bébés
We
will
marry
clones,
we
will
sell
babies
Nous
choisirons
les
gènes
des
bruns
ou
bien
des
blonds
We
will
choose
the
genes
of
brunettes
or
blonds
En
mètres
carrés
c'est
sûr
nous
vendrons
l'horizon
In
square
meters,
for
sure,
we
will
sell
the
horizon
Nous
parquerons
les
pauvres
en
troupeaux
d'illettrés
We
will
herd
the
poor
in
flocks
of
illiterates
Nous
les
calibrerons
dans
du
béton
armé
We
will
calibrate
them
in
reinforced
concrete
Nous
leurs
vendrons
des
dieux
puisqu'ils
aiment
bien
prier
We
will
sell
them
gods
since
they
like
to
pray
Ouais
le
cul
en
arrière
à
genoux
tête
baissée
Yeah,
ass
backwards,
on
their
knees,
heads
bowed
Nous
ferons
des
églises
icônes
pixellisées
We
will
make
churches
with
pixelated
icons
Nous
ferons
synagogues
nous
ferons
des
mosquées
We
will
make
synagogues,
we
will
make
mosques
Nous
marierons
les
tristes
nous
marierons
les
gays
We
will
marry
the
sad,
we
will
marry
the
gays
Sur
le
chemin
du
Christ
s'en
va
l'humanité
On
the
path
of
Christ,
humanity
goes
away
Sur
tous
les
continents
quelque
soit
le
drapeau
On
all
continents,
whatever
the
flag
Au
napalm
nous
saurons
oui
dompter
les
ghettos
With
napalm,
we
will
know
how
to
tame
the
ghettos
Nous
les
ferons
sourire
oui
face
à
l'échafaud
We
will
make
them
smile,
yes,
facing
the
scaffold
Qu'ils
en
diront
merci
à
leurs
propres
bourreaux
May
they
say
thank
you
to
their
own
executioners
Nous
regarderons
fiers
les
banquises
se
noyer
We
will
proudly
watch
the
ice
floes
drown
Nous
marquerons
au
fer
les
chants
des
révoltés
We
will
brand
the
songs
of
the
rebels
Au
fond
des
océans
nous
ferons
nucléaire
In
the
depths
of
the
oceans,
we
will
make
nuclear
Jusqu'à
la
fin
des
temps
nous
pourrirons
la
terre
Until
the
end
of
time,
we
will
rot
the
earth
Nous
mettrons
du
goudron
aux
ailes
des
goélands
We
will
put
tar
on
the
wings
of
seagulls
Sur
des
lits
de
pognon
dormiront
nos
enfants
On
beds
of
money,
our
children
will
sleep
Si
toujours
par
derrière
le
peuple
est
consentant
If
always
from
behind,
the
people
consent
Jusqu'au
fond
du
cimetière
numérique
testament
To
the
bottom
of
the
digital
cemetery,
a
testament
Du
cœur
de
cet
humain
violé
par
les
progrès
From
the
heart
of
this
human
raped
by
progress
Qu'ils
ne
servent
à
rien
ou
juste
à
faire
du
blé
Whether
they
are
useless
or
just
making
dough
Demain
tu
verras
bien
nous
dirons
aux
bébés
Tomorrow
you
will
see,
we
will
tell
the
babies
Qu'il
est
mieux
ou
de
continuer
à
ramper
That
it
is
better
to
continue
crawling
Ne
te
mets
pas
debout
homme
de
ces
millénaires
Do
not
stand
up,
man
of
these
millennia
Ou
juste
pour
danser
ouais
le
cul
en
arrière
Or
just
to
dance,
yeah,
ass
backwards
Peuple
à
genoux
prières
sur
des
satellitaires
People
on
their
knees,
prayers
on
satellites
Humanité
de
selfies
d'animaux
suicidaires
Humanity
of
selfies,
of
suicidal
animals
Nous
ferons
danser
les
noirs
financés
par
les
blancs
We
will
make
the
blacks
dance,
financed
by
the
whites
Nous
garderons
en
laisse
toujours
les
ignorants
We
will
always
keep
the
ignorant
on
a
leash
Nous
ferons
parquer
les
vieux
par
leurs
propres
enfants
We
will
make
the
old
parked
by
their
own
children
Nous
ferons
croire
les
pieux
et
même
les
non
croyants
We
will
make
the
pious
believe,
and
even
the
non-believers
Nous
ferons
des
milliards
qui
rêvent
de
milliardaires
We
will
make
billions
who
dream
of
billionaires
Nous
ferons
l'esclavage
de
l'homme
par
son
frère
We
will
make
the
enslavement
of
man
by
his
brother
Nous
ferons
le
paradis
pour
leur
vendre
l'enfer
We
will
make
paradise
to
sell
them
hell
Pour
supporter
la
croix
de
leur
vie
sur
la
terre
To
bear
the
cross
of
their
life
on
earth
Nous
ferons
quelques
riches
pour
gouverner
la
meute
We
will
make
a
few
rich
to
govern
the
pack
Nous
leur
vendrons
du
rêve
pour
éviter
l'émeute
We
will
sell
them
dreams
to
avoid
the
riot
Nous
mettrons
dans
des
camps
ceux
qui
n'ont
de
richesse
We
will
put
in
camps
those
who
have
no
wealth
Que
la
mauvaise
étoile
de
ceux
qu'on
tient
en
laisse
But
the
bad
star
of
those
we
keep
on
a
leash
Nous
créerons
les
malades
pour
nos
pharmaceutiques
We
will
create
the
sick
for
our
pharmaceuticals
Nous
ferons
du
potable
au
parfum
des
toxiques
We
will
make
the
drinkable
with
the
perfume
of
toxics
De
tous
les
champs
de
fleurs
nous
ferons
du
plastique
Of
all
the
fields
of
flowers,
we
will
make
plastic
De
notre
terre
qui
meure
nous
ferons
l'atomique
Of
our
dying
earth,
we
will
make
the
atomic
Empire
des
décadences
décadence
de
l'empire
Empire
of
decadence,
decadence
of
the
empire
Des
prophéties
violence
font
les
ailes
de
cire
Prophecies
of
violence
make
the
wings
of
wax
De
ce
siècle
éclairé
par
les
lumières
du
vide
Of
this
century
illuminated
by
the
lights
of
emptiness
Les
néons
de
l'humain
ont
le
cœur
apatride
The
neon
lights
of
the
human
have
a
stateless
heart
Aux
hurlements
divins
sont
des
walkyries
To
divine
screams
are
Valkyries
Seras-tu
avec
moi
dans
le
grand
incendie
Will
you
be
with
me
in
the
great
fire
Quand
les
hordes
de
feu
viendront
tendre
les
bras
When
the
hordes
of
fire
come
to
reach
out
Toi
dis-moi
quoi
de
mieux
que
mourir
avec
toi
You
tell
me,
what's
better
than
dying
with
you
Quand
la
terre
s'éteindra
When
the
earth
goes
out
Que
mourir
avec
toi
Than
to
die
with
you
Que
mourir
avec
toi
Than
to
die
with
you
Que
mourir
avec
toi
Than
to
die
with
you
Que
mourir
avec
toi
Than
to
die
with
you
Horizon,
tsunami,
moderne
apocalypse
Horizon,
tsunami,
modern
apocalypse
Sous
les
pluies
d'étoiles,
nous
attendons
l'éclipse
Under
the
rains
of
stars,
we
wait
for
the
eclipse
Au
gré
des
morts-vivants,
des
clones
sous
emballages
At
the
mercy
of
the
living
dead,
clones
under
wraps
Que
s'ouvre
l'océan,
d'où
viendra
le
naufrage
May
the
ocean
open,
from
where
the
shipwreck
will
come
J'entends
le
chant
des
morts,
les
cris
de
l'inhumain
I
hear
the
song
of
the
dead,
the
cries
of
the
inhuman
Dans
les
mégalopoles,
tu
recherches
un
jardin
In
the
megalopolises,
you
search
for
a
garden
Du
fond
des
cathédrales,
le
chant
des
minarets
From
the
depths
of
cathedrals,
the
song
of
minarets
Fils
de
Dieu,
fils
de
pute,
rien
ne
peut
te
sauver
Son
of
God,
son
of
a
bitch,
nothing
can
save
you
Dans
les
foudres
des
cieux,
dieu
a
le
diable
au
corps
In
the
thunderbolts
of
the
heavens,
god
has
the
devil
in
his
body
Sur
des
armées
de
pieux,
les
armées
de
la
mort
On
armies
of
the
pious,
the
armies
of
death
Au
combat
j'irai
droit
face
aux
flammes
incendiaires
In
battle,
I
will
go
straight
to
face
the
incendiary
flames
Et
mon
âme
elle
sait
faire,
elle
sait
faire
des
lumières
And
my
soul
knows
how
to
do,
it
knows
how
to
make
lights
Nous
ferons
les
chemins
dans
les
voies
du
destin
We
will
make
the
paths
in
the
ways
of
destiny
Dans
les
boules
en
cristal,
dis
vois-tu
les
étoiles?
In
the
crystal
balls,
tell
me,
do
you
see
the
stars?
Vois
tu
les
incendies
mon
fils
aux
horizons
Do
you
see
the
fires,
my
son,
on
the
horizons
C'est
la
terre
qui
s'écrie
c'est
l'heure
de
l'addition
It
is
the
earth
that
cries
out,
it
is
the
hour
of
reckoning
Du
viol
de
la
planète
sous
les
mines
de
sang
From
the
rape
of
the
planet
under
the
mines
of
blood
La
fin
du
monde
viendra
oui
du
cœur
du
volcan
The
end
of
the
world
will
come,
yes,
from
the
heart
of
the
volcano
Esprit
dis
es
tu
là
pour
emporter
nos
cendres
Spirit,
are
you
there
to
carry
away
our
ashes
Est-il
un
autre
choix
sur
la
terre
que
descendre
Is
there
any
other
choice
on
earth
than
to
descend
Jusqu'au
cœur
de
la
flamme
d'où
viendra
la
lumière
To
the
heart
of
the
flame
from
where
the
light
will
come
Des
fantôme
de
nos
âmes
de
nos
vies
aux
poussières
Of
the
ghosts
of
our
souls,
of
our
lives
to
dust
La
terre
doit
s'laver
par
la
pluie
du
volcan
The
earth
must
wash
itself
by
the
rain
of
the
volcano
Pour
nettoyer
je
crois
le
viol
de
ses
enfants
To
cleanse,
I
believe,
the
rape
of
her
children
L'humanité
n'est
qu'une
procession
funéraire
Humanity
is
but
a
funeral
procession
Tu
le
sais
bien
ici
tout
rejoint
la
poussière
You
know
well
here,
everything
returns
to
dust
Quand
les
soleils
s'inclinent
c'est
l'ombre
qui
grandit
When
the
suns
bow,
it
is
the
shadow
that
grows
à
vous
faire
d'un
caillou
oui
des
statues
de
nuit
To
make
of
a
pebble,
yes,
statues
of
night
De
ces
obscurantismes
qui
font
des
lumières
Of
these
obscurantisms
that
make
lights
À
faire
de
l'humanisme
oui
je
crois
des
poussières
To
make
of
humanism,
yes,
I
believe,
dust
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Go
die,
son
of
a
bitch!
Go
die,
son
of
God!
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Go
die,
son
of
a
bitch!
Go
die,
son
of
God!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.