Sáez - Humanité - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sáez - Humanité




Humanité
Humanity
Il y aura des drones à la place des curés
There will be drones instead of priests
Nous marierons des clones nous vendrons des bébés
We will marry clones, we will sell babies
Nous choisirons les gènes des bruns ou bien des blonds
We will choose the genes of brunettes or blonds
En mètres carrés c'est sûr nous vendrons l'horizon
In square meters, for sure, we will sell the horizon
Nous parquerons les pauvres en troupeaux d'illettrés
We will herd the poor in flocks of illiterates
Nous les calibrerons dans du béton armé
We will calibrate them in reinforced concrete
Nous leurs vendrons des dieux puisqu'ils aiment bien prier
We will sell them gods since they like to pray
Ouais le cul en arrière à genoux tête baissée
Yeah, ass backwards, on their knees, heads bowed
Nous ferons des églises icônes pixellisées
We will make churches with pixelated icons
Nous ferons synagogues nous ferons des mosquées
We will make synagogues, we will make mosques
Nous marierons les tristes nous marierons les gays
We will marry the sad, we will marry the gays
Sur le chemin du Christ s'en va l'humanité
On the path of Christ, humanity goes away
Sur tous les continents quelque soit le drapeau
On all continents, whatever the flag
Au napalm nous saurons oui dompter les ghettos
With napalm, we will know how to tame the ghettos
Nous les ferons sourire oui face à l'échafaud
We will make them smile, yes, facing the scaffold
Qu'ils en diront merci à leurs propres bourreaux
May they say thank you to their own executioners
Nous regarderons fiers les banquises se noyer
We will proudly watch the ice floes drown
Nous marquerons au fer les chants des révoltés
We will brand the songs of the rebels
Au fond des océans nous ferons nucléaire
In the depths of the oceans, we will make nuclear
Jusqu'à la fin des temps nous pourrirons la terre
Until the end of time, we will rot the earth
Nous mettrons du goudron aux ailes des goélands
We will put tar on the wings of seagulls
Sur des lits de pognon dormiront nos enfants
On beds of money, our children will sleep
Si toujours par derrière le peuple est consentant
If always from behind, the people consent
Jusqu'au fond du cimetière numérique testament
To the bottom of the digital cemetery, a testament
Du cœur de cet humain violé par les progrès
From the heart of this human raped by progress
Qu'ils ne servent à rien ou juste à faire du blé
Whether they are useless or just making dough
Demain tu verras bien nous dirons aux bébés
Tomorrow you will see, we will tell the babies
Qu'il est mieux ou de continuer à ramper
That it is better to continue crawling
Ne te mets pas debout homme de ces millénaires
Do not stand up, man of these millennia
Ou juste pour danser ouais le cul en arrière
Or just to dance, yeah, ass backwards
Peuple à genoux prières sur des satellitaires
People on their knees, prayers on satellites
Humanité de selfies d'animaux suicidaires
Humanity of selfies, of suicidal animals
Nous ferons danser les noirs financés par les blancs
We will make the blacks dance, financed by the whites
Nous garderons en laisse toujours les ignorants
We will always keep the ignorant on a leash
Nous ferons parquer les vieux par leurs propres enfants
We will make the old parked by their own children
Nous ferons croire les pieux et même les non croyants
We will make the pious believe, and even the non-believers
Nous ferons des milliards qui rêvent de milliardaires
We will make billions who dream of billionaires
Nous ferons l'esclavage de l'homme par son frère
We will make the enslavement of man by his brother
Nous ferons le paradis pour leur vendre l'enfer
We will make paradise to sell them hell
Pour supporter la croix de leur vie sur la terre
To bear the cross of their life on earth
Nous ferons quelques riches pour gouverner la meute
We will make a few rich to govern the pack
Nous leur vendrons du rêve pour éviter l'émeute
We will sell them dreams to avoid the riot
Nous mettrons dans des camps ceux qui n'ont de richesse
We will put in camps those who have no wealth
Que la mauvaise étoile de ceux qu'on tient en laisse
But the bad star of those we keep on a leash
Nous créerons les malades pour nos pharmaceutiques
We will create the sick for our pharmaceuticals
Nous ferons du potable au parfum des toxiques
We will make the drinkable with the perfume of toxics
De tous les champs de fleurs nous ferons du plastique
Of all the fields of flowers, we will make plastic
De notre terre qui meure nous ferons l'atomique
Of our dying earth, we will make the atomic
Empire des décadences décadence de l'empire
Empire of decadence, decadence of the empire
Des prophéties violence font les ailes de cire
Prophecies of violence make the wings of wax
De ce siècle éclairé par les lumières du vide
Of this century illuminated by the lights of emptiness
Les néons de l'humain ont le cœur apatride
The neon lights of the human have a stateless heart
Aux hurlements divins sont des walkyries
To divine screams are Valkyries
Seras-tu avec moi dans le grand incendie
Will you be with me in the great fire
Quand les hordes de feu viendront tendre les bras
When the hordes of fire come to reach out
Toi dis-moi quoi de mieux que mourir avec toi
You tell me, what's better than dying with you
Quand la terre s'éteindra
When the earth goes out
Que mourir
Than to die
Que mourir avec toi
Than to die with you
Que mourir avec toi
Than to die with you
Que mourir
Than to die
Que mourir avec toi
Than to die with you
Que mourir avec toi
Than to die with you
Que mourir
Than to die
Horizon, tsunami, moderne apocalypse
Horizon, tsunami, modern apocalypse
Sous les pluies d'étoiles, nous attendons l'éclipse
Under the rains of stars, we wait for the eclipse
Au gré des morts-vivants, des clones sous emballages
At the mercy of the living dead, clones under wraps
Que s'ouvre l'océan, d'où viendra le naufrage
May the ocean open, from where the shipwreck will come
J'entends le chant des morts, les cris de l'inhumain
I hear the song of the dead, the cries of the inhuman
Dans les mégalopoles, tu recherches un jardin
In the megalopolises, you search for a garden
Du fond des cathédrales, le chant des minarets
From the depths of cathedrals, the song of minarets
Fils de Dieu, fils de pute, rien ne peut te sauver
Son of God, son of a bitch, nothing can save you
Dans les foudres des cieux, dieu a le diable au corps
In the thunderbolts of the heavens, god has the devil in his body
Sur des armées de pieux, les armées de la mort
On armies of the pious, the armies of death
Au combat j'irai droit face aux flammes incendiaires
In battle, I will go straight to face the incendiary flames
Et mon âme elle sait faire, elle sait faire des lumières
And my soul knows how to do, it knows how to make lights
Nous ferons les chemins dans les voies du destin
We will make the paths in the ways of destiny
Dans les boules en cristal, dis vois-tu les étoiles?
In the crystal balls, tell me, do you see the stars?
Vois tu les incendies mon fils aux horizons
Do you see the fires, my son, on the horizons
C'est la terre qui s'écrie c'est l'heure de l'addition
It is the earth that cries out, it is the hour of reckoning
Du viol de la planète sous les mines de sang
From the rape of the planet under the mines of blood
La fin du monde viendra oui du cœur du volcan
The end of the world will come, yes, from the heart of the volcano
Esprit dis es tu pour emporter nos cendres
Spirit, are you there to carry away our ashes
Est-il un autre choix sur la terre que descendre
Is there any other choice on earth than to descend
Jusqu'au cœur de la flamme d'où viendra la lumière
To the heart of the flame from where the light will come
Des fantôme de nos âmes de nos vies aux poussières
Of the ghosts of our souls, of our lives to dust
La terre doit s'laver par la pluie du volcan
The earth must wash itself by the rain of the volcano
Pour nettoyer je crois le viol de ses enfants
To cleanse, I believe, the rape of her children
L'humanité n'est qu'une procession funéraire
Humanity is but a funeral procession
Tu le sais bien ici tout rejoint la poussière
You know well here, everything returns to dust
Quand les soleils s'inclinent c'est l'ombre qui grandit
When the suns bow, it is the shadow that grows
à vous faire d'un caillou oui des statues de nuit
To make of a pebble, yes, statues of night
De ces obscurantismes qui font des lumières
Of these obscurantisms that make lights
À faire de l'humanisme oui je crois des poussières
To make of humanism, yes, I believe, dust
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Go die, son of a bitch! Go die, son of God!
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Go die, son of a bitch! Go die, son of God!





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.