Sáez - Humanité - перевод текста песни на немецкий

Humanité - Sáezперевод на немецкий




Humanité
Humanität
Il y aura des drones à la place des curés
Es wird Drohnen geben statt Priester
Nous marierons des clones nous vendrons des bébés
Wir werden Klone verheiraten und Babys verkaufen
Nous choisirons les gènes des bruns ou bien des blonds
Wir wählen die Gene von Braunen oder Blonden
En mètres carrés c'est sûr nous vendrons l'horizon
In Quadratmetern verkaufen wir sicher den Horizont
Nous parquerons les pauvres en troupeaux d'illettrés
Wir werden die Armen in Herden von Analphabeten pferchen
Nous les calibrerons dans du béton armé
Wir werden sie kalibrieren in Stahlbeton
Nous leurs vendrons des dieux puisqu'ils aiment bien prier
Wir verkaufen ihnen Götter, denn sie beten gerne
Ouais le cul en arrière à genoux tête baissée
Ja, mit dem Hintern nach hinten, kniend, gesenkten Hauptes
Nous ferons des églises icônes pixellisées
Wir bauen Kirchen aus pixeligen Icons
Nous ferons synagogues nous ferons des mosquées
Wir bauen Synagogen, wir bauen Moscheen
Nous marierons les tristes nous marierons les gays
Wir verheiraten die Traurigen, wir verheiraten die Schwulen
Sur le chemin du Christ s'en va l'humanité
Auf dem Weg Christi geht die Menschheit verloren
Sur tous les continents quelque soit le drapeau
Auf allen Kontinenten, egal unter welcher Flagge
Au napalm nous saurons oui dompter les ghettos
Mit Napalm werden wir die Ghettos zähmen
Nous les ferons sourire oui face à l'échafaud
Wir lassen sie lächeln, ja, vor dem Schafott
Qu'ils en diront merci à leurs propres bourreaux
Sie werden ihren eigenen Henkern danken
Nous regarderons fiers les banquises se noyer
Wir werden stolz zusehen, wie Gletscher ertrinken
Nous marquerons au fer les chants des révoltés
Wir brandmarken die Lieder der Rebellen
Au fond des océans nous ferons nucléaire
In den Tiefen der Ozeane machen wir Atomkraft
Jusqu'à la fin des temps nous pourrirons la terre
Bis ans Ende der Zeit werden wir die Erde vergiften
Nous mettrons du goudron aux ailes des goélands
Wir kleben Möwenflügel mit Teer zu
Sur des lits de pognon dormiront nos enfants
Auf Betten aus Geld schlafen unsere Kinder
Si toujours par derrière le peuple est consentant
Wenn das Volk hinten immer noch zustimmt
Jusqu'au fond du cimetière numérique testament
Bis in die Tiefe des digitalen Testament-Friedhofs
Du cœur de cet humain violé par les progrès
Aus dem Herzen dieser vom Fortschritt vergewaltigten Menschheit
Qu'ils ne servent à rien ou juste à faire du blé
Dass sie zu nichts nütz sind oder nur zum Geldverdienen
Demain tu verras bien nous dirons aux bébés
Morgen wirst du sehen, wir sagen es den Babys
Qu'il est mieux ou de continuer à ramper
Dass es besser ist, weiterzukriechen
Ne te mets pas debout homme de ces millénaires
Stell dich nicht auf, Mensch dieser Jahrtausende
Ou juste pour danser ouais le cul en arrière
Oder nur zum Tanzen, ja, mit dem Hintern nach hinten
Peuple à genoux prières sur des satellitaires
Volk auf Knien, Gebete an Satelliten
Humanité de selfies d'animaux suicidaires
Menschheit der Selfies, der selbstmörderischen Tiere
Nous ferons danser les noirs financés par les blancs
Wir lassen Schwarze tanzen, finanziert von Weißen
Nous garderons en laisse toujours les ignorants
Wir halten die Ignoranten an der Leine
Nous ferons parquer les vieux par leurs propres enfants
Wir lassen Alte von ihren eigenen Kindern wegsperren
Nous ferons croire les pieux et même les non croyants
Wir lassen die Frommen glauben, sogar die Ungläubigen
Nous ferons des milliards qui rêvent de milliardaires
Wir machen Milliarden, die von Milliardären träumen
Nous ferons l'esclavage de l'homme par son frère
Wir machen die Sklaverei des Menschen durch seinen Bruder
Nous ferons le paradis pour leur vendre l'enfer
Wir machen das Paradies, um ihnen die Hölle zu verkaufen
Pour supporter la croix de leur vie sur la terre
Um das Kreuz ihres Lebens auf Erden zu ertragen
Nous ferons quelques riches pour gouverner la meute
Wir machen einige Reiche, die die Meute regieren
Nous leur vendrons du rêve pour éviter l'émeute
Wir verkaufen ihnen Träume, um Aufruhr zu vermeiden
Nous mettrons dans des camps ceux qui n'ont de richesse
Wir stecken die in Lager, die nichts besitzen
Que la mauvaise étoile de ceux qu'on tient en laisse
Außer den schlechten Stern derer, die an der Leine gehalten werden
Nous créerons les malades pour nos pharmaceutiques
Wir erschaffen Kranke für unsere Pharmaindustrie
Nous ferons du potable au parfum des toxiques
Wir machen Trinkwasser mit Duft von Gift
De tous les champs de fleurs nous ferons du plastique
Aus allen Blumenfeldern machen wir Plastik
De notre terre qui meure nous ferons l'atomique
Aus unserer sterbenden Erde machen wir das Atom
Empire des décadences décadence de l'empire
Reich der Dekadenz, Dekadenz des Reiches
Des prophéties violence font les ailes de cire
Prophetien der Gewalt machen Wachsflügel
De ce siècle éclairé par les lumières du vide
Von diesem Jahrhundert, erleuchtet durch die Lichter der Leere
Les néons de l'humain ont le cœur apatride
Die Neonlichter des Menschen haben ein heimatloses Herz
Aux hurlements divins sont des walkyries
Zu göttlichen Schreien sind Walküren
Seras-tu avec moi dans le grand incendie
Wirst du mit mir im großen Feuer sein
Quand les hordes de feu viendront tendre les bras
Wenn die Horden des Feuers kommen, Arme ausstrecken
Toi dis-moi quoi de mieux que mourir avec toi
Sag mir, was gibt es Besseres, als mit dir zu sterben
Quand la terre s'éteindra
Wenn die Erde erlischt
Que mourir
Was sterben
Que mourir avec toi
Was sterben mit dir
Que mourir avec toi
Was sterben mit dir
Que mourir
Was sterben
Que mourir avec toi
Was sterben mit dir
Que mourir avec toi
Was sterben mit dir
Que mourir
Was sterben
Horizon, tsunami, moderne apocalypse
Horizont, Tsunami, moderne Apokalypse
Sous les pluies d'étoiles, nous attendons l'éclipse
Unter Sternenregen warten wir auf die Finsternis
Au gré des morts-vivants, des clones sous emballages
Im Wechsel der Untoten, Klone in Verpackungen
Que s'ouvre l'océan, d'où viendra le naufrage
Dass sich der Ozean auftut, woher der Schiffbruch kommt
J'entends le chant des morts, les cris de l'inhumain
Ich höre den Gesang der Toten, die Schreie des Unmenschlichen
Dans les mégalopoles, tu recherches un jardin
In den Megastädten suchst du einen Garten
Du fond des cathédrales, le chant des minarets
Aus den Kathedralen, der Gesang der Minarette
Fils de Dieu, fils de pute, rien ne peut te sauver
Sohn Gottes, Hurensohn, nichts kann dich retten
Dans les foudres des cieux, dieu a le diable au corps
In den Blitzen des Himmels trägt Gott den Teufel im Leib
Sur des armées de pieux, les armées de la mort
Auf Armeen der Frommen, die Armeen des Todes
Au combat j'irai droit face aux flammes incendiaires
In den Kampf gehe ich direkt ins Feuer
Et mon âme elle sait faire, elle sait faire des lumières
Und meine Seele, sie kann Licht machen
Nous ferons les chemins dans les voies du destin
Wir machen Wege in die Pfade des Schicksals
Dans les boules en cristal, dis vois-tu les étoiles?
In den Kristallkugeln, siehst du die Sterne?
Vois tu les incendies mon fils aux horizons
Siehst du die Brände, mein Sohn, am Horizont
C'est la terre qui s'écrie c'est l'heure de l'addition
Es ist die Erde, die schreit, es ist Zeit für die Rechnung
Du viol de la planète sous les mines de sang
Für die Vergewaltigung des Planeten unter Blutminen
La fin du monde viendra oui du cœur du volcan
Das Ende der Welt wird kommen, ja, aus dem Herzen des Vulkans
Esprit dis es tu pour emporter nos cendres
Geist, bist du da, um unsere Asche mitzunehmen
Est-il un autre choix sur la terre que descendre
Gibt es eine andere Wahl auf der Erde, als hinabzusteigen
Jusqu'au cœur de la flamme d'où viendra la lumière
Bis ins Herz der Flamme, woher das Licht kommt
Des fantôme de nos âmes de nos vies aux poussières
Von den Geistern unserer Seelen, unserer Leben zu Staub
La terre doit s'laver par la pluie du volcan
Die Erde muss sich waschen durch den Regen des Vulkans
Pour nettoyer je crois le viol de ses enfants
Um zu reinigen, glaube ich, die Vergewaltigung ihrer Kinder
L'humanité n'est qu'une procession funéraire
Die Menschheit ist nur ein Leichenzug
Tu le sais bien ici tout rejoint la poussière
Du weißt es genau, hier wird alles zu Staub
Quand les soleils s'inclinent c'est l'ombre qui grandit
Wenn die Sonnen sich neigen, wächst der Schatten
à vous faire d'un caillou oui des statues de nuit
Aus einem Stein macht man Statuen der Nacht
De ces obscurantismes qui font des lumières
Aus diesen Obskurantismen, die Lichter machen
À faire de l'humanisme oui je crois des poussières
Aus Humanismus, ja, ich glaube, Staub
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Stirb, Hurensohn! Stirb, Sohn Gottes!
Allez crève fils de pute! Allez crève fils de Dieu!
Stirb, Hurensohn! Stirb, Sohn Gottes!





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.