Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
y
aura
des
drones
à
la
place
des
curés
Es
wird
Drohnen
geben
statt
Priester
Nous
marierons
des
clones
nous
vendrons
des
bébés
Wir
werden
Klone
verheiraten
und
Babys
verkaufen
Nous
choisirons
les
gènes
des
bruns
ou
bien
des
blonds
Wir
wählen
die
Gene
von
Braunen
oder
Blonden
En
mètres
carrés
c'est
sûr
nous
vendrons
l'horizon
In
Quadratmetern
verkaufen
wir
sicher
den
Horizont
Nous
parquerons
les
pauvres
en
troupeaux
d'illettrés
Wir
werden
die
Armen
in
Herden
von
Analphabeten
pferchen
Nous
les
calibrerons
dans
du
béton
armé
Wir
werden
sie
kalibrieren
in
Stahlbeton
Nous
leurs
vendrons
des
dieux
puisqu'ils
aiment
bien
prier
Wir
verkaufen
ihnen
Götter,
denn
sie
beten
gerne
Ouais
le
cul
en
arrière
à
genoux
tête
baissée
Ja,
mit
dem
Hintern
nach
hinten,
kniend,
gesenkten
Hauptes
Nous
ferons
des
églises
icônes
pixellisées
Wir
bauen
Kirchen
aus
pixeligen
Icons
Nous
ferons
synagogues
nous
ferons
des
mosquées
Wir
bauen
Synagogen,
wir
bauen
Moscheen
Nous
marierons
les
tristes
nous
marierons
les
gays
Wir
verheiraten
die
Traurigen,
wir
verheiraten
die
Schwulen
Sur
le
chemin
du
Christ
s'en
va
l'humanité
Auf
dem
Weg
Christi
geht
die
Menschheit
verloren
Sur
tous
les
continents
quelque
soit
le
drapeau
Auf
allen
Kontinenten,
egal
unter
welcher
Flagge
Au
napalm
nous
saurons
oui
dompter
les
ghettos
Mit
Napalm
werden
wir
die
Ghettos
zähmen
Nous
les
ferons
sourire
oui
face
à
l'échafaud
Wir
lassen
sie
lächeln,
ja,
vor
dem
Schafott
Qu'ils
en
diront
merci
à
leurs
propres
bourreaux
Sie
werden
ihren
eigenen
Henkern
danken
Nous
regarderons
fiers
les
banquises
se
noyer
Wir
werden
stolz
zusehen,
wie
Gletscher
ertrinken
Nous
marquerons
au
fer
les
chants
des
révoltés
Wir
brandmarken
die
Lieder
der
Rebellen
Au
fond
des
océans
nous
ferons
nucléaire
In
den
Tiefen
der
Ozeane
machen
wir
Atomkraft
Jusqu'à
la
fin
des
temps
nous
pourrirons
la
terre
Bis
ans
Ende
der
Zeit
werden
wir
die
Erde
vergiften
Nous
mettrons
du
goudron
aux
ailes
des
goélands
Wir
kleben
Möwenflügel
mit
Teer
zu
Sur
des
lits
de
pognon
dormiront
nos
enfants
Auf
Betten
aus
Geld
schlafen
unsere
Kinder
Si
toujours
par
derrière
le
peuple
est
consentant
Wenn
das
Volk
hinten
immer
noch
zustimmt
Jusqu'au
fond
du
cimetière
numérique
testament
Bis
in
die
Tiefe
des
digitalen
Testament-Friedhofs
Du
cœur
de
cet
humain
violé
par
les
progrès
Aus
dem
Herzen
dieser
vom
Fortschritt
vergewaltigten
Menschheit
Qu'ils
ne
servent
à
rien
ou
juste
à
faire
du
blé
Dass
sie
zu
nichts
nütz
sind
oder
nur
zum
Geldverdienen
Demain
tu
verras
bien
nous
dirons
aux
bébés
Morgen
wirst
du
sehen,
wir
sagen
es
den
Babys
Qu'il
est
mieux
ou
de
continuer
à
ramper
Dass
es
besser
ist,
weiterzukriechen
Ne
te
mets
pas
debout
homme
de
ces
millénaires
Stell
dich
nicht
auf,
Mensch
dieser
Jahrtausende
Ou
juste
pour
danser
ouais
le
cul
en
arrière
Oder
nur
zum
Tanzen,
ja,
mit
dem
Hintern
nach
hinten
Peuple
à
genoux
prières
sur
des
satellitaires
Volk
auf
Knien,
Gebete
an
Satelliten
Humanité
de
selfies
d'animaux
suicidaires
Menschheit
der
Selfies,
der
selbstmörderischen
Tiere
Nous
ferons
danser
les
noirs
financés
par
les
blancs
Wir
lassen
Schwarze
tanzen,
finanziert
von
Weißen
Nous
garderons
en
laisse
toujours
les
ignorants
Wir
halten
die
Ignoranten
an
der
Leine
Nous
ferons
parquer
les
vieux
par
leurs
propres
enfants
Wir
lassen
Alte
von
ihren
eigenen
Kindern
wegsperren
Nous
ferons
croire
les
pieux
et
même
les
non
croyants
Wir
lassen
die
Frommen
glauben,
sogar
die
Ungläubigen
Nous
ferons
des
milliards
qui
rêvent
de
milliardaires
Wir
machen
Milliarden,
die
von
Milliardären
träumen
Nous
ferons
l'esclavage
de
l'homme
par
son
frère
Wir
machen
die
Sklaverei
des
Menschen
durch
seinen
Bruder
Nous
ferons
le
paradis
pour
leur
vendre
l'enfer
Wir
machen
das
Paradies,
um
ihnen
die
Hölle
zu
verkaufen
Pour
supporter
la
croix
de
leur
vie
sur
la
terre
Um
das
Kreuz
ihres
Lebens
auf
Erden
zu
ertragen
Nous
ferons
quelques
riches
pour
gouverner
la
meute
Wir
machen
einige
Reiche,
die
die
Meute
regieren
Nous
leur
vendrons
du
rêve
pour
éviter
l'émeute
Wir
verkaufen
ihnen
Träume,
um
Aufruhr
zu
vermeiden
Nous
mettrons
dans
des
camps
ceux
qui
n'ont
de
richesse
Wir
stecken
die
in
Lager,
die
nichts
besitzen
Que
la
mauvaise
étoile
de
ceux
qu'on
tient
en
laisse
Außer
den
schlechten
Stern
derer,
die
an
der
Leine
gehalten
werden
Nous
créerons
les
malades
pour
nos
pharmaceutiques
Wir
erschaffen
Kranke
für
unsere
Pharmaindustrie
Nous
ferons
du
potable
au
parfum
des
toxiques
Wir
machen
Trinkwasser
mit
Duft
von
Gift
De
tous
les
champs
de
fleurs
nous
ferons
du
plastique
Aus
allen
Blumenfeldern
machen
wir
Plastik
De
notre
terre
qui
meure
nous
ferons
l'atomique
Aus
unserer
sterbenden
Erde
machen
wir
das
Atom
Empire
des
décadences
décadence
de
l'empire
Reich
der
Dekadenz,
Dekadenz
des
Reiches
Des
prophéties
violence
font
les
ailes
de
cire
Prophetien
der
Gewalt
machen
Wachsflügel
De
ce
siècle
éclairé
par
les
lumières
du
vide
Von
diesem
Jahrhundert,
erleuchtet
durch
die
Lichter
der
Leere
Les
néons
de
l'humain
ont
le
cœur
apatride
Die
Neonlichter
des
Menschen
haben
ein
heimatloses
Herz
Aux
hurlements
divins
sont
des
walkyries
Zu
göttlichen
Schreien
sind
Walküren
Seras-tu
avec
moi
dans
le
grand
incendie
Wirst
du
mit
mir
im
großen
Feuer
sein
Quand
les
hordes
de
feu
viendront
tendre
les
bras
Wenn
die
Horden
des
Feuers
kommen,
Arme
ausstrecken
Toi
dis-moi
quoi
de
mieux
que
mourir
avec
toi
Sag
mir,
was
gibt
es
Besseres,
als
mit
dir
zu
sterben
Quand
la
terre
s'éteindra
Wenn
die
Erde
erlischt
Que
mourir
avec
toi
Was
sterben
mit
dir
Que
mourir
avec
toi
Was
sterben
mit
dir
Que
mourir
avec
toi
Was
sterben
mit
dir
Que
mourir
avec
toi
Was
sterben
mit
dir
Horizon,
tsunami,
moderne
apocalypse
Horizont,
Tsunami,
moderne
Apokalypse
Sous
les
pluies
d'étoiles,
nous
attendons
l'éclipse
Unter
Sternenregen
warten
wir
auf
die
Finsternis
Au
gré
des
morts-vivants,
des
clones
sous
emballages
Im
Wechsel
der
Untoten,
Klone
in
Verpackungen
Que
s'ouvre
l'océan,
d'où
viendra
le
naufrage
Dass
sich
der
Ozean
auftut,
woher
der
Schiffbruch
kommt
J'entends
le
chant
des
morts,
les
cris
de
l'inhumain
Ich
höre
den
Gesang
der
Toten,
die
Schreie
des
Unmenschlichen
Dans
les
mégalopoles,
tu
recherches
un
jardin
In
den
Megastädten
suchst
du
einen
Garten
Du
fond
des
cathédrales,
le
chant
des
minarets
Aus
den
Kathedralen,
der
Gesang
der
Minarette
Fils
de
Dieu,
fils
de
pute,
rien
ne
peut
te
sauver
Sohn
Gottes,
Hurensohn,
nichts
kann
dich
retten
Dans
les
foudres
des
cieux,
dieu
a
le
diable
au
corps
In
den
Blitzen
des
Himmels
trägt
Gott
den
Teufel
im
Leib
Sur
des
armées
de
pieux,
les
armées
de
la
mort
Auf
Armeen
der
Frommen,
die
Armeen
des
Todes
Au
combat
j'irai
droit
face
aux
flammes
incendiaires
In
den
Kampf
gehe
ich
direkt
ins
Feuer
Et
mon
âme
elle
sait
faire,
elle
sait
faire
des
lumières
Und
meine
Seele,
sie
kann
Licht
machen
Nous
ferons
les
chemins
dans
les
voies
du
destin
Wir
machen
Wege
in
die
Pfade
des
Schicksals
Dans
les
boules
en
cristal,
dis
vois-tu
les
étoiles?
In
den
Kristallkugeln,
siehst
du
die
Sterne?
Vois
tu
les
incendies
mon
fils
aux
horizons
Siehst
du
die
Brände,
mein
Sohn,
am
Horizont
C'est
la
terre
qui
s'écrie
c'est
l'heure
de
l'addition
Es
ist
die
Erde,
die
schreit,
es
ist
Zeit
für
die
Rechnung
Du
viol
de
la
planète
sous
les
mines
de
sang
Für
die
Vergewaltigung
des
Planeten
unter
Blutminen
La
fin
du
monde
viendra
oui
du
cœur
du
volcan
Das
Ende
der
Welt
wird
kommen,
ja,
aus
dem
Herzen
des
Vulkans
Esprit
dis
es
tu
là
pour
emporter
nos
cendres
Geist,
bist
du
da,
um
unsere
Asche
mitzunehmen
Est-il
un
autre
choix
sur
la
terre
que
descendre
Gibt
es
eine
andere
Wahl
auf
der
Erde,
als
hinabzusteigen
Jusqu'au
cœur
de
la
flamme
d'où
viendra
la
lumière
Bis
ins
Herz
der
Flamme,
woher
das
Licht
kommt
Des
fantôme
de
nos
âmes
de
nos
vies
aux
poussières
Von
den
Geistern
unserer
Seelen,
unserer
Leben
zu
Staub
La
terre
doit
s'laver
par
la
pluie
du
volcan
Die
Erde
muss
sich
waschen
durch
den
Regen
des
Vulkans
Pour
nettoyer
je
crois
le
viol
de
ses
enfants
Um
zu
reinigen,
glaube
ich,
die
Vergewaltigung
ihrer
Kinder
L'humanité
n'est
qu'une
procession
funéraire
Die
Menschheit
ist
nur
ein
Leichenzug
Tu
le
sais
bien
ici
tout
rejoint
la
poussière
Du
weißt
es
genau,
hier
wird
alles
zu
Staub
Quand
les
soleils
s'inclinent
c'est
l'ombre
qui
grandit
Wenn
die
Sonnen
sich
neigen,
wächst
der
Schatten
à
vous
faire
d'un
caillou
oui
des
statues
de
nuit
Aus
einem
Stein
macht
man
Statuen
der
Nacht
De
ces
obscurantismes
qui
font
des
lumières
Aus
diesen
Obskurantismen,
die
Lichter
machen
À
faire
de
l'humanisme
oui
je
crois
des
poussières
Aus
Humanismus,
ja,
ich
glaube,
Staub
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Stirb,
Hurensohn!
Stirb,
Sohn
Gottes!
Allez
crève
fils
de
pute!
Allez
crève
fils
de
Dieu!
Stirb,
Hurensohn!
Stirb,
Sohn
Gottes!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.