Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Into the Wild
In die Wildnis
Si
on
tentait
l'Alaska,
devenir
homme
au
milieu
des
loups
Was,
wenn
wir
Alaska
wagen
würden,
Mann
werden
inmitten
von
Wölfen?
Sentir
l'eau
du
ruisseau
entre
les
doigts
Das
Wasser
des
Baches
zwischen
den
Fingern
spüren.
Si
on
quittait
tout
demain,
l'aliénation
à
tous
est
inutitile,
Was,
wenn
wir
morgen
alles
verlieẞen?
Die
Entfremdung
von
allem
ist
doch
unnütz.
Si
nous
partions
main
dans
la
main
Wenn
wir
Hand
in
Hand
aufbrächen?
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Si
nous
faisions
comme
lui,
celui
qui
a
tout
quitté
Wenn
wir
es
wie
er
täten,
er,
der
alles
verlassen
hat
Pour
les
ours
blancs,
pour
garder
l'immaculé
conception
Für
die
Eisbären,
um
das
Unberührte
zu
bewahren?
Pour
devenir,
pour
un
moment,
celui
qu'on
a
été
un
jour
Um
für
einen
Moment
wieder
der
zu
werden,
der
wir
einst
waren,
Le
jour
où
nous
n'étions
qu'un
homme
qui
apprend
à
marcher
An
dem
Tag,
als
wir
nur
ein
Mensch
waren,
der
laufen
lernt?
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Tu
les
as
vu
nos
quotidiens,
nos
parterre
et
les
cœurs
qui
nous
lient
Hast
du
ihn
gesehen,
unseren
Alltag,
unser
Fundament
und
die
Herzen,
die
uns
binden?
Gardent
les
mains,
les
connexions
dans
nos
cerveaux
Fesseln
die
Hände,
die
Verbindungen
in
unseren
Gehirnen.
On
a
l'air
de
quoi
toi
et
moi,
perdu
là
dans
la
fourmilière
Wie
sehen
wir
denn
aus,
du
und
ich,
verloren
da
im
Ameisenhaufen?
Comme
un
poisson
cherche
de
l'air,
des
feux
qui
font
plus
de
lumière
Wie
ein
Fisch
nach
Luft
schnappt,
nach
Feuern,
die
mehr
Licht
geben.
Si
on
fait
pas
l'Alaska,
Wenn
wir
Alaska
nicht
wagen,
C'est
qu'on
aura
trouvé
en
route,
un
coin
pour
se
poser
nos
âmes
Dann
heißt
das,
wir
haben
unterwegs
einen
Winkel
gefunden,
um
unsere
Seelen
ruhen
zu
lassen.
Un
petit
bout
du
monde
Ein
kleines
Stückchen
Welt,
Qui
sera
rien
que
toi
et
moi,
qui
sera
notre
bout
d'étoile
Das
nur
dir
und
mir
gehört,
das
unser
kleines
Stück
vom
Stern
sein
wird.
Celui
que
rien
n'enlèvera,
celui
qui
fait
qu'on
tient
Eines,
das
uns
niemand
nehmen
kann,
das,
was
uns
Halt
gibt.
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Into
the
wild
In
die
Wildnis
Je
sais
qu'on
partira
jamais,
que
c'est
bon
que
penser
que
l'univers
Ich
weiß,
wir
werden
niemals
aufbrechen,
dass
es
guttut
zu
denken,
dass
das
Universum
Est
possible,
puisque
tout
ici
nous
est
impossible
möglich
ist,
wo
uns
doch
hier
alles
unmöglich
scheint.
Nous
suffira
de
la
route,
et
du
jour
qui
se
lève
pour
donner
lumière
à
nos
nuit
Uns
genügen
die
Straße
und
der
anbrechende
Tag,
um
unseren
Nächten
Licht
zu
schenken
Et
l'univers
aux
infinis
Und
dem
Universum
die
Unendlichkeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.