Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
un
peu
de
Jimmy
puis
c'est
un
peu
de
Brel
Ein
bisschen
Jimmy,
ein
bisschen
Brel
C'est
un
peu
Barbara
qui
vous
prend
sous
son
aile
Ein
bisschen
Barbara,
die
dich
unter
ihren
Flügel
nimmt
C'est
un
peu
de
Cerdan,
c'est
un
peu
de
Gabin
Ein
bisschen
Cerdan,
ein
bisschen
Gabin
C'est
un
peu
Depardieu,
c'est
un
peu
de
Verdun
Ein
bisschen
Depardieu,
ein
bisschen
Verdun
C'est
un
peu
de
Deneuve,
c'est
un
peu
de
Delon
Ein
bisschen
Deneuve,
ein
bisschen
Delon
C'est
un
peu
de
nos
vieilles,
un
peu
de
nos
darons
Ein
bisschen
unsere
Alten,
ein
bisschen
unsere
Väter
C'est
un
peu
de
Bardot,
c'est
un
peu
de
Godart
Ein
bisschen
Bardot,
ein
bisschen
Godart
Un
peu
de
la
Moreau,
un
peu
de
nos
comptoirs
Ein
bisschen
la
Moreau,
ein
bisschen
unsere
Tresen
C'est
un
peu
l'Amérique,
au
cœur
de
Pontarlier
Ein
bisschen
Amerika
im
Herzen
von
Pontarlier
C'est
quand
le
cœur
panique,
qu'on
voudrait
bien
sauter
Wenn
das
Herz
in
Panik
gerät
und
man
springen
möchte
C'est
un
peu
nos
parents,
c'est
la
fin
d'une
époque
Ein
bisschen
unsere
Eltern,
das
Ende
einer
Ära
C'est
un
peu
quand
les
gens
s'embrassaient
sur
du
rock
Ein
bisschen
wie
Leute
sich
zu
Rockmusik
küssten
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
Wir
haben
alle
ein
Stück
Tennessee
in
unseren
Herzen
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
Wir
haben
alle
den
Wunsch
nach
Lust
in
unseren
Herzen
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Wie
wir
Eltern
haben,
wie
wir
nur
ein
Leben
haben
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
Wir
haben
alle
etwas
von
Johnny
in
unseren
Herzen
C'est
les
fils
de
l'usine,
c'est
les
gens
des
marchés
Es
sind
die
Söhne
der
Fabrik,
die
Leute
vom
Markt
C'est
les
chants
de
la
mine
qui
montent
sur
une
Harley
Es
sind
die
Lieder
der
Mine,
die
auf
einer
Harley
aufsteigen
C'est
les
chants
de
Verdun,
c'est
ceux
de
Knokke-Le
Zoute
Es
sind
die
Lieder
von
Verdun,
die
von
Knokke-Le
Zoute
C'est
comme
un
orphelin,
qui
va
de
route
en
route
Wie
ein
Waisenkind,
das
von
Straße
zu
Straße
zieht
C'est
le
ringard
qui
emmerde
le
dandy
parisien
Es
ist
der
Spießer,
der
den
Pariser
Dandy
nervt
C'est
chanter
en
français
quand
on
se
rêve
'ricain
Es
ist,
Französisch
zu
singen,
wenn
man
sich
als
Amerikaner
träumt
C'est
les
perfecto
noirs
accrochés
aux
santiags
Es
sind
die
schwarzen
Lederjacken
über
Cowboystiefeln
C'est
chanter
"Noir
c'est
noir"
comme
un
printemps
de
Prague
Es
ist,
"Noir
c'est
noir"
zu
singen
wie
ein
Prager
Frühling
C'est
la
force
du
cœur
de
ceux
qui
ont
pas
les
mots
Es
ist
die
Kraft
des
Herzens
derer
ohne
Worte
C'est
le
cœur
des
bandits,
c'est
le
cœur
des
prolos
Es
ist
das
Herz
der
Banditen,
das
Herz
der
Arbeiter
Pour
se
dire
que
l'on
s'aime,
c'est
ceux
qui
ont
que
les
poings
Um
zu
sagen,
dass
wir
uns
lieben,
sind
es
die
mit
bloßen
Fäusten
Qui
ont
que
des
chrysanthèmes
pour
unique
destin
Die
nur
Chrysanthemen
als
Schicksal
haben
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
Wir
haben
alle
ein
Stück
Tennessee
in
unseren
Herzen
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
Wir
haben
alle
den
Wunsch
nach
Lust
in
unseren
Herzen
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Wie
wir
Eltern
haben,
wie
wir
nur
ein
Leben
haben
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
Wir
haben
alle
etwas
von
Johnny
in
unseren
Herzen
C'est
comme
un
35
tonnes
qui
aurait
quitté
la
route
Es
ist
wie
ein
40-Tonner,
der
die
Straße
verlässt
C'est
comme
une
Davidson
qui
a
l'réservoir
qui
goutte
Es
ist
wie
ein
Davidson
mit
tropfendem
Tank
Aux
yeux
de
Gabrielle,
aux
yeux
de
tous
ces
gens
In
den
Augen
von
Gabrielle,
in
den
Augen
all
dieser
Leute
Qui
regardent
le
ciel
puis
qui
pleurent
en
chantant
Die
den
Himmel
betrachten
und
dann
singend
weinen
On
a
tous
dans
nos
cœurs
un
peu
de
Tennessee
Wir
haben
alle
ein
Stück
Tennessee
in
unseren
Herzen
On
a
tous
dans
nos
cœurs
l'envie
d'avoir
envie
Wir
haben
alle
den
Wunsch
nach
Lust
in
unseren
Herzen
Comme
on
a
des
parents,
comme
on
a
qu'une
seule
vie
Wie
wir
Eltern
haben,
wie
wir
nur
ein
Leben
haben
On
a
tous
dans
nos
cœurs
quelque
chose
de
Johnny
Wir
haben
alle
etwas
von
Johnny
in
unseren
Herzen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.