Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant de France
Das Kind Frankreichs
Je
suis
l'enfant
de
France
qui
porte
à
l'horizon
Ich
bin
das
Kind
Frankreichs,
das
am
Horizont
trägt
Comme
un
sanglot
la
flamme
de
la
révolution
Wie
ein
Schluchzen
die
Flamme
der
Revolution
Et
si
la
Terre
pour
moi,
non,
n'a
pas
de
nation
Und
wenn
die
Erde
für
mich
keine
Nation
hat
Que
le
pays
du
cœur
qui
port
le
fleuron
Dann
eben
das
Land
des
Herzens,
das
die
Zierde
trägt
Des
fleurs
du
solidaire
qui
unira
le
chant
Der
Blumen
der
Solidarität,
die
den
Gesang
vereint
De
toutes
les
sœurs
et
frères,
de
tous
les
partisans
Aller
Schwestern
und
Brüder,
aller
Anhänger
Si
je
suis
le
drapeau
du
peuple
résistance
Wenn
ich
die
Fahne
des
Widerstandsvolkes
bin
De
toutes
le
nations,
je
suis
l'enfant
de
France
Aller
Nationen,
dann
bin
ich
das
Kind
Frankreichs
Des
médias
corrompus
et
le
peuple
à
la
rue
Von
korrupten
Medien
und
dem
Volk
auf
der
Straße
Au
monde
des
marchands
toujours
qui
prostitue
In
der
Welt
der
Händler,
die
immer
noch
prostituieren
Des
pouvoirs
qui
n'entendent
jamais
que
la
violence
Von
Mächten,
die
nichts
als
Gewalt
verstehen
Sont
bien
tristes
aujourd'hui,
oui
les
rues
de
ma
France
Sind
heute
traurig,
ja
die
Straßen
meines
Frankreichs
Il
n'y
aura
d'autre
choix
que
de
prendre
les
armes
Es
wird
keine
andere
Wahl
geben,
als
zu
den
Waffen
zu
greifen
Il
n'y
aura
d'autre
choix
que
pour
sécher
les
larmes
Es
wird
keine
andere
Wahl
geben,
als
die
Tränen
zu
trocknen
De
ces
peuples
éduqués
à
la
stupidité
Dieser
Völker,
die
zur
Dummheit
erzogen
wurden
Il
n'y
aura
d'autre
choix
que
mort
des
libertés
Es
wird
keine
andere
Wahl
geben,
als
den
Tod
der
Freiheiten
Ils
ont
vendu
l'enfant,
ils
ont
tué
la
Terre
Sie
haben
das
Kind
verkauft,
sie
haben
die
Erde
getötet
Ils
ont
fait
du
printemps
cet
éternel
hiver
Sie
haben
aus
dem
Frühling
diesen
ewigen
Winter
gemacht
Qui
vient
peupler
l'assiette
toujours
des
populaires
Der
immer
noch
den
Teller
der
Armen
füllt
Du
pain
des
nourricières
pour
devenir
la
pierre
Das
Brot
der
Nährenden,
um
zum
Stein
zu
werden
Ils
ont
violé
culture,
ils
ont
pourri
nature
Sie
haben
die
Kultur
vergewaltigt,
sie
haben
die
Natur
verdorben
Ils
ont
vendu,
c'est
sûr,
ton
pays
aux
ordures
Sie
haben,
das
ist
sicher,
dein
Land
an
den
Müll
verkauft
Ils
ont
pris
ton
boulot
contre
une
application
Sie
haben
deinen
Job
gegen
eine
App
eingetauscht
Pour
faire
rêver
ton
môme
toujours
que
de
pognon
Um
deinem
Kind
immer
nur
vom
Geld
träumen
zu
lassen
Contre
l'État
de
droit
virant
État
du
Roi
Gegen
den
Rechtsstaat,
der
zum
Königreich
wird
Il
faut
lever
le
poing,
oui
pour
changer
les
lois
Man
muss
die
Faust
heben,
ja,
um
die
Gesetze
zu
ändern
Redonner
la
parole
au
langage
du
cœur
Der
Sprache
des
Herzens
wieder
eine
Stimme
geben
Que
la
chasse
aux
sorcières
soit
le
spéculateur
Dass
die
Jagd
auf
Hexen
der
Spekulant
sein
soll
Sur
la
misère
des
gens,
sur
les
dettes
des
pays
Auf
das
Elend
der
Menschen,
auf
die
Schulden
der
Länder
Quand
le
cœur
résistant
lancera
l'incendie
Wenn
das
widerständige
Herz
das
Feuer
entfacht
De
ce
règne
marchand
qui
vient
violer
les
petits
Dieser
Herrschaft
der
Händler,
die
die
Kleinen
vergewaltigt
Du
peuple
de
sans
dent
qui
recherche
un
abri
Des
Volkes
ohne
Zähne,
das
nach
Schutz
sucht
Honte
à
toi
tout
là-haut
au
sourire
des
princières
Schande
über
dich
da
oben
mit
dem
Lächeln
der
Prinzessinnen
Honte
à
toi
d'envoyer
l'armée
des
tortionnaires
Schande
über
dich,
der
du
die
Armee
der
Folterer
schickst
Sur
ton
peuple
affamé,
comment
dire
sur
tes
frères
Auf
dein
hungerndes
Volk,
wie
soll
ich
sagen,
auf
deine
Brüder
Sur
ces
gens
qui
ne
cherchent
qu'à
survivre
à
l'hiver
Auf
diese
Menschen,
die
nur
versuchen,
den
Winter
zu
überleben
Honte
à
tous
ces
gens-là
qui
n'ont
plus
de
notion
Schande
über
all
diese
Leute,
die
kein
Gefühl
mehr
haben
Que
cette
avidité
du
règne
du
pognon
Dann
diese
Gier
nach
der
Herrschaft
des
Geldes
Moi,
mon
patriotisme
reste
le
solidaire
Mein
Patriotismus
bleibt
die
Solidarität
À
partager
à
tous
les
enfants
de
la
Terre
Mit
allen
Kindern
der
Erde
zu
teilen
Je
serai
le
boxeur
qui
face
au
matraqueurs
Ich
werde
der
Boxer
sein,
der
den
Schlagstockträgern
gegenübersteht
Dépositaires
du
droit,
oui
de
frapper
les
sœurs
Hütern
des
Rechts,
ja,
die
Schwestern
schlagen
Et
frères
de
mon
pays
perdus
dans
la
douleur
Und
Brüder
meines
Landes,
verloren
im
Schmerz
Face
à
la
tyrannie
des
amputés
du
cœur
Angesichts
der
Tyrannei
der
Herzlosen
Toujours
la
répression
des
ouvrières
en
sang
Immer
die
Unterdrückung
der
blutenden
Arbeiterinnen
Pour
sauver
leur
pognon,
sauver
leur
Dieu,
l'argent
Um
ihr
Geld
zu
retten,
ihren
Gott,
das
Geld
Toujours
les
parisiennes
peuple
collaborant
Immer
die
Pariserinnen,
das
kollaborierende
Volk
Des
élites
au
QI,
comment
dire,
du
néant
Der
Eliten
mit
dem
IQ,
wie
soll
ich
sagen,
des
Nichts
Puisqu'il
n'est
pas
de
loi
pour
faire
payer
l'impôt
Da
es
kein
Gesetz
gibt,
um
die
Steuern
einzutreiben
Au
milliardaire
réseau
exploitant
du
ghetto
Beim
milliardenschweren
Netzwerk,
das
das
Ghetto
ausbeutet
Puisqu'il
n'est
pas
de
loi
que
celle
du
Dieu
l'argent
Da
es
kein
Gesetz
gibt
außer
dem
des
Gottes
Geld
Qui
saigne
les
troupeaux,
oui,
de
collaborants
Das
die
Herden
der
Kollaborateure
ausblutet,
ja
Tant
que
tu
cliques,
ami,
eux
ils
font
du
pognon
Solange
du
klickst,
Freund,
machen
sie
Geld
Nourrissant
tyrannie
pour
faire
élire
les
pions
Nähren
die
Tyrannei,
um
die
Spielfiguren
wählen
zu
lassen
Peuple
pris
dans
la
toile
pour
sa
révolution
Volk
gefangen
im
Netz
für
seine
Revolution
Faut-il
sauver
l'étoile
par
une
application
Muss
man
den
Stern
retten
durch
eine
App
L'avenir
le
dira
mais
une
chose
est
certaine
Die
Zukunft
wird
es
zeigen,
aber
eins
ist
sicher
Il
faut
tuer
les
rois,
les
rois
de
la
gangrène
Man
muss
die
Könige
töten,
die
Könige
der
Pest
Et
crois-moi
ces
gens-là
aux
cercueils
en
dorure
Und
glaub
mir,
diese
Leute
mit
den
Särgen
aus
Gold
Oui
sont
bien
mieux
planqués
qu'à
l'Élysée
c'est
sûr
Ja,
sind
viel
besser
versteckt
als
im
Élysée,
das
ist
sicher
Si
les
maîtres
du
monde
sont
dans
les
connexions
Wenn
die
Herren
der
Welt
in
den
Verbindungen
sind
Oui
si
la
bête
immonde,
sûr
a
changé
de
nom
Ja,
wenn
das
ungeheuerliche
Tier,
sicher,
seinen
Namen
geändert
hat
Peuple
héroïnomane
de
sa
triste
opinion
Volk,
heroinsüchtig
nach
seiner
traurigen
Meinung
Sur
les
roseaux
tristesse,
liberté
d'expression
Auf
den
Schilfrohren
der
Trauer,
Meinungsfreiheit
Des
esclaves
de
Facebook,
des
esclaves
du
pognon
Sklaven
von
Facebook,
Sklaven
des
Geldes
Des
vendeurs
d'accessoires
pour
meute
de
troufions
Verkäufer
von
Accessoires
für
die
Meute
der
Trottel
De
ce
capitalisme,
fasciste
éducation
Dieser
Kapitalismus,
faschistische
Erziehung
Qui
fait
que
réussite
rime
avec
les
millions
Die
Erfolg
mit
Millionen
reimt
De
milliards
connectés
pour
faire
qu'un
milliardaire
Milliarden
verbunden,
um
einen
Milliardär
zu
machen
À
leur
cou
serre
encore
un
peu
plus
le
collier
Der
ihnen
die
Schlinge
noch
enger
um
den
Hals
zieht
Pardon
si
moi
j'étais,
oui,
toujours
visionnaire
Verzeihung,
wenn
ich
ja
immer
visionär
war
Quand
je
sortais
la
triste
#humanité
Als
ich
die
traurige
#Menschheit
herausholte
Pour
sauver
notre
monde,
pour
sauver
notre
Terre
Um
unsere
Welt
zu
retten,
um
unsere
Erde
zu
retten
Il
n'est
de
solution
oui
que
le
solidaire
Gibt
es
keine
Lösung
ja
außer
der
solidarischen
Et
si
les
lois
ici
bien
tristes
grabataires
Und
wenn
die
Gesetze
hier,
traurige
Bettlägerige
Ne
font
que
protéger
le
totalitaire
Nur
dazu
dienen,
das
Totalitäre
zu
schützen
Pouvoir
des
médiatiques
qui
tuera
le
poète
Macht
der
Medien,
die
den
Dichter
töten
wird
Qui
bien
loin
de
leur
fric
rêvé
d'une
planète
Der
weit
weg
von
ihrem
Geld
von
einem
Planeten
träumt
Des
langages
du
cœur
contre
la
tyrannie
Der
Sprachen
des
Herzens
gegen
die
Tyrannei
Il
faut
croire
que
nul
n'est
poète
en
son
pays
Man
muss
glauben,
dass
niemand
im
eigenen
Land
ein
Dichter
ist
Mon
pays
c'est
la
France,
mon
pays
c'est
la
Terre
Mein
Land
ist
Frankreich,
mein
Land
ist
die
Erde
Et
de
tous
ses
enfants
elle
sera
solidaire
Und
sie
wird
solidarisch
mit
allen
ihren
Kindern
sein
Et
quand
la
résistance
fera
naître
lumière
Und
wenn
der
Widerstand
Licht
gebären
wird
Aux
Élysées
d'obscures
qui
prostituent
la
Terre
In
den
dunklen
Élysées,
die
die
Erde
prostituieren
Je
suis
l'enfant
de
France
qui
porte
à
l'horizon
Ich
bin
das
Kind
Frankreichs,
das
am
Horizont
trägt
Comme
un
sanglot
la
flamme
de
la
révolution
Wie
ein
Schluchzen
die
Flamme
der
Revolution
Et
si
la
Terre
pour
moi
non
n'a
pas
de
nation
Und
wenn
die
Erde
für
mich
keine
Nation
hat
Que
le
pays
du
cœur
qui
porte
le
fleuron
Dann
eben
das
Land
des
Herzens,
das
die
Zierde
trägt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.