Sáez - L'enfant de France - перевод текста песни на немецкий

L'enfant de France - Sáezперевод на немецкий




L'enfant de France
Das Kind Frankreichs
Je suis l'enfant de France qui porte à l'horizon
Ich bin das Kind Frankreichs, das am Horizont trägt
Comme un sanglot la flamme de la révolution
Wie ein Schluchzen die Flamme der Revolution
Et si la Terre pour moi, non, n'a pas de nation
Und wenn die Erde für mich keine Nation hat
Que le pays du cœur qui port le fleuron
Dann eben das Land des Herzens, das die Zierde trägt
Des fleurs du solidaire qui unira le chant
Der Blumen der Solidarität, die den Gesang vereint
De toutes les sœurs et frères, de tous les partisans
Aller Schwestern und Brüder, aller Anhänger
Si je suis le drapeau du peuple résistance
Wenn ich die Fahne des Widerstandsvolkes bin
De toutes le nations, je suis l'enfant de France
Aller Nationen, dann bin ich das Kind Frankreichs
Des médias corrompus et le peuple à la rue
Von korrupten Medien und dem Volk auf der Straße
Au monde des marchands toujours qui prostitue
In der Welt der Händler, die immer noch prostituieren
Des pouvoirs qui n'entendent jamais que la violence
Von Mächten, die nichts als Gewalt verstehen
Sont bien tristes aujourd'hui, oui les rues de ma France
Sind heute traurig, ja die Straßen meines Frankreichs
Il n'y aura d'autre choix que de prendre les armes
Es wird keine andere Wahl geben, als zu den Waffen zu greifen
Il n'y aura d'autre choix que pour sécher les larmes
Es wird keine andere Wahl geben, als die Tränen zu trocknen
De ces peuples éduqués à la stupidité
Dieser Völker, die zur Dummheit erzogen wurden
Il n'y aura d'autre choix que mort des libertés
Es wird keine andere Wahl geben, als den Tod der Freiheiten
Ils ont vendu l'enfant, ils ont tué la Terre
Sie haben das Kind verkauft, sie haben die Erde getötet
Ils ont fait du printemps cet éternel hiver
Sie haben aus dem Frühling diesen ewigen Winter gemacht
Qui vient peupler l'assiette toujours des populaires
Der immer noch den Teller der Armen füllt
Du pain des nourricières pour devenir la pierre
Das Brot der Nährenden, um zum Stein zu werden
Ils ont violé culture, ils ont pourri nature
Sie haben die Kultur vergewaltigt, sie haben die Natur verdorben
Ils ont vendu, c'est sûr, ton pays aux ordures
Sie haben, das ist sicher, dein Land an den Müll verkauft
Ils ont pris ton boulot contre une application
Sie haben deinen Job gegen eine App eingetauscht
Pour faire rêver ton môme toujours que de pognon
Um deinem Kind immer nur vom Geld träumen zu lassen
Contre l'État de droit virant État du Roi
Gegen den Rechtsstaat, der zum Königreich wird
Il faut lever le poing, oui pour changer les lois
Man muss die Faust heben, ja, um die Gesetze zu ändern
Redonner la parole au langage du cœur
Der Sprache des Herzens wieder eine Stimme geben
Que la chasse aux sorcières soit le spéculateur
Dass die Jagd auf Hexen der Spekulant sein soll
Sur la misère des gens, sur les dettes des pays
Auf das Elend der Menschen, auf die Schulden der Länder
Quand le cœur résistant lancera l'incendie
Wenn das widerständige Herz das Feuer entfacht
De ce règne marchand qui vient violer les petits
Dieser Herrschaft der Händler, die die Kleinen vergewaltigt
Du peuple de sans dent qui recherche un abri
Des Volkes ohne Zähne, das nach Schutz sucht
Honte à toi tout là-haut au sourire des princières
Schande über dich da oben mit dem Lächeln der Prinzessinnen
Honte à toi d'envoyer l'armée des tortionnaires
Schande über dich, der du die Armee der Folterer schickst
Sur ton peuple affamé, comment dire sur tes frères
Auf dein hungerndes Volk, wie soll ich sagen, auf deine Brüder
Sur ces gens qui ne cherchent qu'à survivre à l'hiver
Auf diese Menschen, die nur versuchen, den Winter zu überleben
Honte à tous ces gens-là qui n'ont plus de notion
Schande über all diese Leute, die kein Gefühl mehr haben
Que cette avidité du règne du pognon
Dann diese Gier nach der Herrschaft des Geldes
Moi, mon patriotisme reste le solidaire
Mein Patriotismus bleibt die Solidarität
À partager à tous les enfants de la Terre
Mit allen Kindern der Erde zu teilen
Je serai le boxeur qui face au matraqueurs
Ich werde der Boxer sein, der den Schlagstockträgern gegenübersteht
Dépositaires du droit, oui de frapper les sœurs
Hütern des Rechts, ja, die Schwestern schlagen
Et frères de mon pays perdus dans la douleur
Und Brüder meines Landes, verloren im Schmerz
Face à la tyrannie des amputés du cœur
Angesichts der Tyrannei der Herzlosen
Toujours la répression des ouvrières en sang
Immer die Unterdrückung der blutenden Arbeiterinnen
Pour sauver leur pognon, sauver leur Dieu, l'argent
Um ihr Geld zu retten, ihren Gott, das Geld
Toujours les parisiennes peuple collaborant
Immer die Pariserinnen, das kollaborierende Volk
Des élites au QI, comment dire, du néant
Der Eliten mit dem IQ, wie soll ich sagen, des Nichts
Puisqu'il n'est pas de loi pour faire payer l'impôt
Da es kein Gesetz gibt, um die Steuern einzutreiben
Au milliardaire réseau exploitant du ghetto
Beim milliardenschweren Netzwerk, das das Ghetto ausbeutet
Puisqu'il n'est pas de loi que celle du Dieu l'argent
Da es kein Gesetz gibt außer dem des Gottes Geld
Qui saigne les troupeaux, oui, de collaborants
Das die Herden der Kollaborateure ausblutet, ja
Tant que tu cliques, ami, eux ils font du pognon
Solange du klickst, Freund, machen sie Geld
Nourrissant tyrannie pour faire élire les pions
Nähren die Tyrannei, um die Spielfiguren wählen zu lassen
Peuple pris dans la toile pour sa révolution
Volk gefangen im Netz für seine Revolution
Faut-il sauver l'étoile par une application
Muss man den Stern retten durch eine App
L'avenir le dira mais une chose est certaine
Die Zukunft wird es zeigen, aber eins ist sicher
Il faut tuer les rois, les rois de la gangrène
Man muss die Könige töten, die Könige der Pest
Et crois-moi ces gens-là aux cercueils en dorure
Und glaub mir, diese Leute mit den Särgen aus Gold
Oui sont bien mieux planqués qu'à l'Élysée c'est sûr
Ja, sind viel besser versteckt als im Élysée, das ist sicher
Si les maîtres du monde sont dans les connexions
Wenn die Herren der Welt in den Verbindungen sind
Oui si la bête immonde, sûr a changé de nom
Ja, wenn das ungeheuerliche Tier, sicher, seinen Namen geändert hat
Peuple héroïnomane de sa triste opinion
Volk, heroinsüchtig nach seiner traurigen Meinung
Sur les roseaux tristesse, liberté d'expression
Auf den Schilfrohren der Trauer, Meinungsfreiheit
Des esclaves de Facebook, des esclaves du pognon
Sklaven von Facebook, Sklaven des Geldes
Des vendeurs d'accessoires pour meute de troufions
Verkäufer von Accessoires für die Meute der Trottel
De ce capitalisme, fasciste éducation
Dieser Kapitalismus, faschistische Erziehung
Qui fait que réussite rime avec les millions
Die Erfolg mit Millionen reimt
De milliards connectés pour faire qu'un milliardaire
Milliarden verbunden, um einen Milliardär zu machen
À leur cou serre encore un peu plus le collier
Der ihnen die Schlinge noch enger um den Hals zieht
Pardon si moi j'étais, oui, toujours visionnaire
Verzeihung, wenn ich ja immer visionär war
Quand je sortais la triste #humanité
Als ich die traurige #Menschheit herausholte
Pour sauver notre monde, pour sauver notre Terre
Um unsere Welt zu retten, um unsere Erde zu retten
Il n'est de solution oui que le solidaire
Gibt es keine Lösung ja außer der solidarischen
Et si les lois ici bien tristes grabataires
Und wenn die Gesetze hier, traurige Bettlägerige
Ne font que protéger le totalitaire
Nur dazu dienen, das Totalitäre zu schützen
Pouvoir des médiatiques qui tuera le poète
Macht der Medien, die den Dichter töten wird
Qui bien loin de leur fric rêvé d'une planète
Der weit weg von ihrem Geld von einem Planeten träumt
Des langages du cœur contre la tyrannie
Der Sprachen des Herzens gegen die Tyrannei
Il faut croire que nul n'est poète en son pays
Man muss glauben, dass niemand im eigenen Land ein Dichter ist
Mon pays c'est la France, mon pays c'est la Terre
Mein Land ist Frankreich, mein Land ist die Erde
Et de tous ses enfants elle sera solidaire
Und sie wird solidarisch mit allen ihren Kindern sein
Et quand la résistance fera naître lumière
Und wenn der Widerstand Licht gebären wird
Aux Élysées d'obscures qui prostituent la Terre
In den dunklen Élysées, die die Erde prostituieren
Je suis l'enfant de France qui porte à l'horizon
Ich bin das Kind Frankreichs, das am Horizont trägt
Comme un sanglot la flamme de la révolution
Wie ein Schluchzen die Flamme der Revolution
Et si la Terre pour moi non n'a pas de nation
Und wenn die Erde für mich keine Nation hat
Que le pays du cœur qui porte le fleuron
Dann eben das Land des Herzens, das die Zierde trägt
Liberté
Freiheit
Liberté
Freiheit
Liberté
Freiheit
Liberté
Freiheit





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.