Sáez - Les enfants paradis - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sáez - Les enfants paradis




Les enfants paradis
The Children of Paradise
Ils étaient des sourires, ils étaient des sanglots
They were smiles, they were sobs,
Ils étaient de ces rires que font les chants d'oiseaux
They were like the laughter in birdsongs,
Ils étaient des matins quand on va bord de mer
They were like mornings by the seaside,
Ils étaient cœur chagrin, ils étaient cœur lumière
They were hearts of sorrow, hearts of light,
Ils étaient des poèmes, Ils étaient des oiseaux
They were poems, they were birds,
Ils étaient des je t'aime qu'on dit bord du ruisseau
They were "I love you's" whispered by the stream,
Ils étaient du café, ils étaient du bistrot
They were coffee, they were bistros,
Ils étaient étrangers, ils étaient sans drapeau
They were strangers, without a flag,
Ils étaient de Paris, ils étaient de province
They were from Paris, from the provinces,
Ils étaient cœur de pluie qui font mon cœur qui grincent
They were hearts of rain that make my heart creak,
Ils étaient pleins de vie, avaient l'œil du printemps
They were full of life, with the eyes of spring,
Ils étaient cœur qui rient quand le ciel est pleurant
They were hearts that laugh when the sky is weeping,
Ils étaient des promesses, ils étaient devenir
They were promises, they were becoming,
Ils étaient bien trop jeunes, oui pour devoir partir
They were far too young to have to leave,
Ils étaient fils d'Orient ou fils de l'Occident
They were sons of the East or sons of the West,
Enfants du paradis, enfants du Bataclan
Children of paradise, children of the Bataclan,
Ils étaient cœur français ou international
They were French hearts or international,
Ils étaient la rosée qui pleure dessous le châle
They were the dew that cries beneath the shawl,
Ils étaient des promesses, ils étaient des bourgeons
They were promises, they were buds,
Qui font monter tristesse, ils étaient des chansons
That bring forth sadness, they were songs,
Ils étaient des familles, ils étaient des amis
They were families, they were friends,
Ils étaient ce qui brille dans le ciel de la nuit
They were what shines in the night sky,
Ils étaient amoureux ceux qui se sont blottis
They were lovers who huddled together,
L'un contre l'autre à deux, contre la tyrannie
One against the other, against tyranny,
Ils étaient comme toi, ils étaient comme moi
They were like you, they were like me,
Ils n'étaient pas guerriers mais sont morts au combat
They were not warriors but died in battle,
Ils étaient cœur d'amour, ils étaient cœur qui bat
They were hearts of love, hearts that beat,
Puis qui battra toujours même en dessous la croix
And will beat forever, even beneath the cross,
Ils étaient ces amis que je connaissais pas
They were friends I never knew,
Ils étaient mon pays et puis le tien je crois
They were my country and yours, I believe,
Ils resteront Paris, Paris se souviendra
They will remain Paris, Paris will remember,
Toujours de ces amis la lumière brillera
The light of these friends will always shine,
Ils s'appelaient je t'aime, ils s'appelaient jeunesse
Their names were "I love you", their names were youth,
Ils s'appelaient poème, ils s'appelaient tendresse
Their names were poems, their names were tenderness,
Ils s'appelaient frangine, ils s'appelaient frangin
Their names were sister, their names were brother,
Ils s'appelaient gamine, ils s'appelaient gamin
Their names were little girl, their names were little boy,
Ils s'appelaient la joie et puis la non violence
Their names were joy and non-violence,
Ils s'appelaient je crois les enfants de la France
They were, I believe, the children of France,
De tout les horizons puis de tous les prénoms
From all horizons and all names,
Ils s'appelaient amour, s'appelaient l'horizon
Their names were love, their names were the horizon,
Ils s'appelaient Jacques Brel puis je crois Barbara
Their names were Jacques Brel and I believe Barbara,
Ils s'appelaient le ciel, ils s'appelaient pourquoi
Their names were the sky, their names were "why",
Toujours ici sommeille l'horreur au creux du bois
Horror always slumbers in the hollow of the woods,
Qui rejoint l'éternel, va l'innocent je crois
The innocent, I believe, joins the eternal,
Ils étaient poings levés, ils étaient nos concerts
They were raised fists, they were our concerts,
Ils étaient cœur serré, oui face aux tortionnaires
They were heavy hearts, facing the torturers,
Ils étaient cœur d'œillets, des fleurs face au fusil
They were hearts of carnations, flowers facing the gun,
À nos cœurs endeuillés nous pleurons nos amis
To our grieving hearts, we mourn our friends,
À l'innocent qu'on tue, oui, tombé sous les balles
To the innocent who were killed, fallen under the bullets,
Au soldat inconnu sous l'horreur des mitrailles
To the unknown soldier under the horror of the machine guns,
Si sont les lettres mortes, les cantiques du chagrin
If the letters are dead, the canticles of sorrow,
Puisque frappe à la porte les plaines de Verdun
Since the plains of Verdun knock at the door,
Si sont tombés ce soir, en ce vendredi noir
If they fell tonight, on this black Friday,
Les frères de mon pays, nous laissant désespoir
The brothers of my country, leaving us in despair,
Mon pays, ta culture est morte assassinée
My country, your culture was murdered,
Mais tu sais ma culture, non ne mourra jamais
But you know my culture, no, it will never die,
Toi mon pays Molière, toi mon pays Vinci
You, my country of Molière, you, my country of Vinci,
Toi mon pays Voltaire, toi mon pays Valmy
You, my country of Voltaire, you, my country of Valmy,
Toi mon pays la Terre, toi mon pays Paris
You, my country of the Earth, you, my country of Paris,
Toi mon pays par terre, relève-toi mon pays
You, my country on the ground, rise up, my country,
Toi mon pays lumière, toi mon pays la vie
You, my country of light, you, my country of life,
Mon pays littéraire, mon pays triste vie
My literary country, my country of sad life,
Toi mon pays mes frères, toi frère de mon pays
You, my country of my brothers, you brother of my country,
Comme on chérit sa mère, on chérit sa patrie
As one cherishes one's mother, one cherishes one's homeland,





Авторы: Katsuhiko Maeda


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.