Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma magnifique
Meine Herrliche
Elle
est
embuée
dans
le
bain
Sie
ist
beschlagen
im
Bad
Elle
est
l'essence
des
parfums
Sie
ist
die
Essenz
der
Parfüms
Elle
est
la
rosée
du
matin
Sie
ist
der
Morgentau
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Faut
voir
quand
elle
donne
le
sein
Man
muss
sehen,
wenn
sie
die
Brust
gibt
Que
j'redeviens
comme
un
bambin
Dass
ich
wieder
wie
ein
Kleinkind
werde
Il
y
a
qu'elle
qui
fait
que
j'ai
peur
de
rien
Nur
sie
bewirkt,
dass
ich
vor
nichts
Angst
habe
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Elle
est
la
beauté
des
Vinci,
des
Rembrandt,
des
Botticelli
Sie
ist
die
Schönheit
von
da
Vinci,
Rembrandt,
Botticelli
C'est
pas
Picasso,
pas
Dali
Sie
ist
nicht
Picasso,
nicht
Dalí
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Dessous
les
draps
quand
elle
me
dit
le
chuchotement
d'une
eau
de
pluie
Unter
den
Laken,
wenn
sie
mir
sagt,
das
Flüstern
eines
Regenschauers
Qui
coule
dans
ses
yeux
poésie
Das
in
ihren
Augen
fließt,
Poesie
Des
magnifiques
Wundervolles
Elle
a
les
yeux
d'une
hirondelle
à
faire
rougir
les
Gabriel
Sie
hat
die
Augen
einer
Schwalbe,
die
die
Gabriel
erröten
lassen
Mon
ange
à
moi,
ma
tourterelle
Mein
eigener
Engel,
meine
Turteltaube
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Le
soleil
peut
se
recoucher,
puis
toi
tu
peux
te
rhabiller
Die
Sonne
kann
wieder
untergehen,
und
du,
du
kannst
dich
wieder
anziehen
Puisque
rien
ne
peut
égaler
Denn
nichts
kann
gleichkommen
Ma
magnifique
Meiner
Herrlichen
Elle
est
pourquoi
j'ai
pas
flingué
ma
tête
il
y
a
longtemps
tu
sais
Sie
ist
der
Grund,
warum
ich
mir
nicht
schon
längst
den
Kopf
weggeblasen
habe,
weißt
du
Pourquoi
moi
je
l'ai
statufiée
Warum
ich
sie
zur
Statue
erhoben
habe
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Tableau
d'un
instant
quand
les
crues
viennent
inonder
son
cœur
perdu
Bild
eines
Augenblicks,
wenn
die
Fluten
ihr
verlorenes
Herz
überschwemmen
C'est
la
Vérité
dévêtue
Es
ist
die
entblößte
Wahrheit
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Elle
est
comme
un
fruit
défendu
quand
soudain
elle
se
défend
plus
Sie
ist
wie
eine
verbotene
Frucht,
wenn
sie
sich
plötzlich
nicht
mehr
wehrt
Elle
est
l'automne
quand
il
a
plu
Sie
ist
der
Herbst,
wenn
es
geregnet
hat
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Elle
est
de
toutes
les
saisons,
elle
a
le
corps
de
l'horizon
Sie
ist
von
allen
Jahreszeiten,
sie
hat
den
Körper
des
Horizonts
Qu'on
veut
juste
remplir
son
bidon
Den
man
einfach
nur
füllen
will
D'un
magnifique
Mit
Herrlichem
C'est
comme
un
big
bang
dans
mon
cœur
Es
ist
wie
ein
Urknall
in
meinem
Herzen
Un
moine
qui
marie
la
bonne
sœur
Ein
Mönch,
der
die
Nonne
heiratet
C'est
comme
un
Pierrot
à
Honfleur
Es
ist
wie
ein
Pierrot
in
Honfleur
La
magnifique
Die
Herrliche
Je
crois
qu'elle
est
le
saint
des
saints
Ich
glaube,
sie
ist
das
Allerheiligste
De
toutes
les
saintes
femmes
les
putains
Von
allen
heiligen
Frauen,
den
Huren
Elle
est
la
vieillesse
d'un
bon
vin
Sie
ist
die
Reife
eines
guten
Weins
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Elle
dit
des
bêtises
grosses
comme
elle
Sie
sagt
Dummheiten,
so
groß
wie
sie
selbst
Puis
elle
rougit
comme
une
chandelle
Dann
errötet
sie
wie
eine
Kerze
Qu'avec
elle
le
superficiel
est
magnifique
Dass
mit
ihr
das
Oberflächliche
herrlich
ist
Elle
est
de
mes
yeux
la
prunelle
Sie
ist
mein
Augenstern
À
la
prune
ou
la
mirabelle
Wie
die
Pflaume
oder
die
Mirabelle
Elle
est
le
meilleur
fruit
du
ciel
Sie
ist
die
beste
Frucht
des
Himmels
La
magnifique
Die
Herrliche
Qu'elle
soit
nature
ou
bien
rimmel
qui
coule
à
faire
pleurer
le
ciel
Ob
sie
natürlich
ist
oder
Wimperntusche,
die
verläuft
und
den
Himmel
zum
Weinen
bringt
De
ses
yeux
oui
de
tourterelle
Ihrer
Augen,
ja,
ihrer
Turteltaubenaugen
La
magnifique
Die
Herrliche
Elle
s'envole
un
peu
trop
parfois
Sie
fliegt
manchmal
ein
wenig
zu
hoch
davon
Dans
les
cieux
ou
bien
dans
les
draps
In
den
Himmel
oder
auch
in
die
Laken
Des
rivières
pour
noyer
je
crois
des
atlantiques
Flüsse,
um
darin
Atlantiks
zu
ertränken,
glaube
ich
Puis
elle
revient,
sourire
en
coin,
se
faire
pardonner
le
chagrin
Dann
kommt
sie
zurück,
mit
einem
Lächeln
im
Mundwinkel,
um
sich
den
Kummer
verzeihen
zu
lassen
Qu'nous
deux,
ouais,
on
s'est
fait
pour
rien
Den
wir
beide,
ja,
uns
umsonst
gemacht
haben
Tout
ce
tragique
All
diese
Tragik
De
mes
sanglots
elle
fait
le
vin
comme
une
ivresse
vous
prend
la
main
Aus
meinen
Schluchzern
macht
sie
Wein,
wie
ein
Rausch,
der
einen
bei
der
Hand
nimmt
Pour
de
la
nuit
jusqu'au
matin
faire
des
bibliques
Um
von
der
Nacht
bis
zum
Morgen
Biblisches
zu
tun
À
en
devenir
religieux
Dass
man
davon
religiös
wird
À
genoux
à
prier
ses
yeux
Auf
Knien
ihre
Augen
anbetend
À
vous
faire
croire
oui
au
bon
dieu
Dass
man
ja
an
den
lieben
Gott
glaubt
La
magnifique
Die
Herrliche
Elle
a
les
yeux
qui
font
croyant
Sie
hat
Augen,
die
gläubig
machen
Les
siècles
de
ces
tristes
gens
qui
n'ont
pour
vie
que
le
néant
Die
Jahrhunderte
dieser
traurigen
Leute,
deren
Leben
nur
aus
dem
Nichts
besteht
La
magnifique
Die
Herrliche
De
la
laideur
elle
vous
en
fait,
de
nos
pauvres
cœurs
à
pleurer
Sie
verwandelt
Hässlichkeit
für
dich,
unsere
armen
Herzen
zum
Weinen,
De
nos
tristes
humanités,
nos
pathétiques
unsere
traurigen
Menschlichkeiten,
unser
Pathetisches.
Elle
aime
souvent
se
faire
la
belle,
elle
est
colombe
à
tire-d'aile
Sie
macht
sich
oft
davon,
sie
ist
eine
Taube
auf
schnellen
Schwingen
Tu
sais
qu'importe
sous
quel
ciel
Du
weißt,
egal
unter
welchem
Himmel
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Elle
a
la
beauté
des
dentelles
Sie
hat
die
Schönheit
von
Spitzen
Elle
a
la
couture
éternelle
Sie
hat
die
ewige
Eleganz
Elle
a
le
regard
d'un
soleil
Sie
hat
den
Blick
einer
Sonne
La
magnifique
Die
Herrliche
Comme
un
instant
fait
l'éternel
Wie
ein
Augenblick
das
Ewige
schafft
Elle
est
pourquoi
la
Terre
est
belle
Sie
ist
der
Grund,
warum
die
Erde
schön
ist
Elle
a
dans
le
regard
le
ciel
Sie
hat
im
Blick
den
Himmel
Des
romantiques
Der
Romantiker
De
ceux
là
qui
n'ont
besoin
que,
oui
de
se
noyer
dans
les
yeux
Von
denen,
die
nur
brauchen,
ja,
in
den
Augen
zu
ertrinken
De
l'autre
oui
pour
croire
en
Dieu
Des
anderen,
ja,
um
an
Gott
zu
glauben
Pour
y
voir
des
magnifiques
Um
darin
Herrliches
zu
sehen
Et
moi
quand
j'arrive
au
matin
Und
ich,
wenn
ich
am
Morgen
ankomme
Que
je
la
vois
dans
son
train-train
Wenn
ich
sie
in
ihrem
Trott
sehe
C'est
tous
les
jours
que
je
prendrais
le
train
Würde
ich
jeden
Tag
den
Zug
nehmen
Pour
l'Amérique
Nach
Amerika
Là
dans
le
ventre
du
destin
Dort
im
Bauch
des
Schicksals
À
mettre
des
coups
de
pieds,
des
coups
de
poings
Um
Tritte
und
Schläge
auszuteilen
À
se
battre
comme
un
galérien
Um
zu
kämpfen
wie
ein
Galeerensklave
Dans
l'Atlantique
Im
Atlantik
Un
bout
d'amour,
un
bout
de
rien
pour
combattre
les
lendemains
Ein
Stück
Liebe,
ein
Stück
Nichts,
um
die
morgigen
Tage
zu
bekämpfen
Qui
font
que
la
vie
tous
les
matins
c'est
pas
magnifique
Die
machen,
dass
das
Leben
jeden
Morgen
nicht
herrlich
ist
Un
jour
je
lui
ferai
un
gamin
Eines
Tages
werde
ich
ihr
ein
Kind
machen
Un
p'tit
amour,
un
p'tit
Damien
Eine
kleine
Liebe,
ein
kleiner
Damien
Pour
un
infini
dans
l'écrin
Für
eine
Unendlichkeit
im
Schrein
De
ma
magnifique
Meiner
Herrlichen
Pour
voyager
toujours
plus
loin
Um
immer
weiter
zu
reisen
Pour
faire
des
rires
de
nos
chagrins
Um
aus
unserem
Kummer
Lachen
zu
machen
Pour
faire
d'un
bourgeon
un
jardin
Um
aus
einer
Knospe
einen
Garten
zu
machen
Un
magnifique
Etwas
Herrliches
Mais
qu'il
sera
beau
notre
chérubin
Aber
wie
schön
wird
unser
Cherub
sein
Mais
qu'il
sera
beau
le
petit
bambin
Aber
wie
schön
wird
das
kleine
Kleinkind
sein
Qu'on
aura
même
plus
besoin
de
rien
Dass
wir
gar
nichts
mehr
brauchen
werden
Ma
magnifique
Meine
Herrliche
Quand
je
vois
son
ventre
comme
un
dessin
Wenn
ich
ihren
Bauch
sehe
wie
eine
Zeichnung
À
faire
pâlir
tous
les
Rodin
Der
alle
Rodins
erblassen
lässt
J'arrive
même
à
me
dire
que
l'humain
Schaffe
ich
es
sogar,
mir
zu
sagen,
dass
der
Mensch
C'est
magnifique
herrlich
ist
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.