Sáez - Manu dans l'cul - перевод текста песни на немецкий

Manu dans l'cul - Sáezперевод на немецкий




Manu dans l'cul
Manu in den Arsch
Et Manu viens chez moi voir un peu la galère
Und Manu, komm zu mir, sieh mal das Elend
De ceux qui meurent de froid, de ceux qui puent la bière
Derer, die an Kälte sterben, die nach Bier stinken
Qu'on offre à son frangin dès les premiers du mois
Das man seinem Bruder gleich am Monatsanfang anbietet
Et tant pis si les sous tiennent pas jusqu'au trois
Und egal ob das Geld nicht bis zum Dritten reicht
Et Manu ferme-la quand tu prends tes grands airs
Und Manu, halt's Maul mit deinen feinen Allüren
Tes airs de petit bourgeois qui chie sur l'populaire
Dein spießbürgerlicher Ton, der aufs Volk scheißt
Avec ta gueule de petit roi, ta gueule de princière
Mit deinem kleinen Königsfressen, deinem Prinzenproll
Qui ferait mieux d'retourner sous les jupons d'sa mère
Geh besser zurück unter Mutters Rockzipfel
Et Manu rentre chez toi et remballe tes cent balles
Und Manu, geh heim und steck deine hundert Euro ein
T'as mal compris je crois sur la place de l'Étoile
Du hast mich falsch verstanden auf dem Place de l'Étoile
Les mots qu'j'avais tagués, comme un idéal
Die Worte, die ich sprühte, wie ein Ideal
Aller chiale pas Manu, ça t'a coûté que dalle
Heul nicht, Manu, das hat dich fast nichts gekostet
Ouais Manu rentre chez toi, puis va baiser ta vieille
Ja Manu, geh heim und fick deine Alte
La France en a assez d'être baisée sans oseille
Frankreich hat genug davon, ohne Kohle gefickt zu werden
Puis ça fait tellement d'temps, qu'elle a fait le tapin
Denn es geht schon so lange auf den Strich
Que mon pote, l'addition va chiffrer c'est certain
Kumpel, die Rechnung wir bestimmt hoch
Et Manu casse-toi de là, va pomper financière
Und Manu, verpiss dich, geh die Finanz knechten
Il est temps d'arrêter d'gratter les populaires
Es ist Zeit, aufzuhören, die Kleinen zu schröpfen
Va demander à Total, de payer pour la Terre
Frag doch Total, ob sie für die Erde zahlen
Tu verras ça fera pas chialer dans les chaumières
Du wirst sehen, das weint in den Hütten keiner
Ouais Manu rentre chez toi, c'est l'heure des révoltaires
Ja Manu, geh heim, es ist Zeit für die Rebellen
Il est l'heure mon cadet, ouais d'rentrer chez ta mère
Es ist Zeit, kleiner Bruder, heim zu Mutti zu gehen
Il est l'heure d'faire croquer, les millions qui galèrent
Es ist Zeit, die Millionen abzuzocken, die buckeln
Il est l'heure ouais d'aller racketter l'milliardaire
Es ist Zeit, ja, die Milliardäre zu schröpfen
Pour que la liberté devienne la solidaire
Damit Freiheit zur Solidarität wird
Amis, s'il est l'heure, poings levés
Freunde, wenn es Zeit ist, Fäuste hoch
C'est sûr de pendre le banquier
Sicher, den Banker aufzuhängen
D'enlever la nationalité à leur CAC 40 d'enculés
Den CAC-40-Wichsern die Staatsbürgerschaft zu entziehen
Ça y est l'peuple est dans la rue
Da ist das Volk auf der Straße
T'as vu comme on porte un drapeau
Siehst du, wie wir die Fahne tragen
Armés de la misère au poing
Bewaffnet mit der Faust des Elends
Du fond des campagnes aux ghettos
Vom Land bis zu den Ghettos
Frangin, s'il faut sauver ton pain
Bruder, wenn dein Brot gerettet werden muss
Je crois qu'en civil est la guerre
Glaub mir, der Krieg ist im Anzug
S'il faut cramer la financière
Wenn die Finanzkrake brennen soll
La guillotine aux actionnaires
Die Guillotine für Aktionäre
T'as vu l'incendie populaire
Siehst du den Volksaufstand
Venu éclairer les Grandes Ours
Der die Großen Bären erleuchtet
La rue qui s'offre au révoltés
Die Straße gehört den Aufständischen
Populaire viens braquer la Bourse
Volk, komm, plündert die Börse
Quand soudain les boutiques Chanel
Als plötzlich die Chanel-Läden
Soudain s'ouvre aux enfants du souffre
Sich den Kindern des Schweißes öffnen
Amis quand il y a plus besoin de CB
Freunde, wenn keine Karte mehr nötig ist
Pour pouvoir aller faire ses courses
Um einkaufen zu gehen
10 000 arrestations
10.000 Verhaftungen
Normal de bien garder au chaud tu sais
Logisch, die kleinen Arschlöcher warmzuhalten
Je crois, tous les petits culs planqués
Ich glaub’, diese verkappten Kollaborateure
Du grand royaume des collabos
Im großen Königreich der Kriecherei
Tu crois bien nous mettre en taule
Du denkst, du sperrst uns ein
Frangin, nous serons Jean Moulin
Bruder, wir werden Jean Moulin sein
Pis tu sais ça nous fera une piaule
Und weißt du, das gibt uns ’ne Zelle
Pour avoir chaud jusqu'à demain
Um bis morgen warm zu bleiben
Pis surtout garder quelques hommes
Und ein paar Männer übrigzuhalten
Pour pouvoir payer aux gamins
Damit sie den Kids was bringen
Autre chose que bouffer les clous
Was anderes als Nägel zu fressen
Toujours, de la croix du destin
Immer noch, vom Kreuz des Schicksals
Et les vendus parlent de république
Und die Verräter reden von Republik
Avec leurs gueules de pathétiques
Mit ihren erbärmlichen Fratzen
VRP du grand capital
Verkäufer des Großkapitals
Pleurent sur un tas place de l'Étoile
Heulen auf einem Haufen am Place de l'Étoile
Oh non ils ont pas honte ces gens
Oh nein, die haben keine Scham
De sucer la bite aux médias
Die Medien zu bumsen
Salariés du grand financier
Angestellte der großen Finanz
Esclavagistes, humanité
Sklaventreiber der Menschheit
Pour toujours, pour dix milliardaires
Für immer, für zehn Milliardäre
Y a toujours dix millions d'crétins
Gibt’s zehn Millionen Trottel
Qui crèvent la gueule au fond des chiottes
Die in den Klos verrecken
Qui galèrent pour s'acheter des clopes
Die sich abrackern für Zigaretten
Quand moi soudain si j'acquiesce
Wenn ich plötzlich zustimme
Que je vois descendre dans la rue
Und sehe, wie die Straße losgeht
Démocratie, c'est trop vendu
Demokratie, ist zu verkauft
Frangine, t'as trop donné ton cul
Schwester, du hast deinen Arsch zu oft hingehalten
Et Manu, viens un peu chez moi
Und Manu, komm mal zu mir
Tu vas voir la gueule de l'assiette
Du wirst sehen, wie der Teller aussieht
Chez nous on mange pas comme des rois
Bei uns wird nicht wie Könige gegessen
Chez les prolos c'est pas la fête
Bei den Prolos ist keine Party
Toi ça va, tout va bien pour toi
Dir geht’s gut, alles läuft für dich
Ça marche toujours bien le racket
Erpressung funktioniert immer noch
Putain Manu allez chiale pas
Scheiße Manu, heul nicht
Tu sais, fallait bien que ça s'arrête
Weißt du, das musste aufhören
Avec un bon gros coup de pied au cul
Mit ’nem Tritt in den Arsch
Mon vieux il va falloir rendre les clés
Alter, du musst die Schlüssel abgeben
Crois-moi la France elle en peut plus
Glaub mir, Frankreich kann nicht mehr
De voir ta gueule à la télé
Dein Gesicht im Fernsehen sehen
Des petits discours de corrompus
Die kleinen Reden von Korrupten
Toujours, toujours pour nous saigner
Immer, immer nur, um uns auszubluten
Putain allez casse-toi Manu
Scheiße, verpiss dich, Manu
J'crois bien qu'Brigitte elle va chialer
Ich glaub’, Brigitte wird heulen
C'est sûr quand on va passer te voir, salope
Sicher, wenn wir dich besuchen, Schlampe
Ouais pour régler la note
Ja, um die Rechnung zu begleichen
Pour te foutre la fessée cul nu
Um dich nackt zu versohlen
Pour te foutre la gueule au fond des chiottes
Um dich in die Klos zu stoßen
Qu'tu sentes un peu c'que c'est la merde
Dass du mal spürst, was Scheiße ist
Toujours de pas gagner un rond
Immer keinen Cent zu verdienen
Ouais sûr, c'est pas qu'un coup à boire
Ja sicher, es ist nicht nur ein Schluck
Mon pote que tu vas prendre dans le fion
Kumpel, den du in den Arsch kriegst
Te casse pas Manu c'est fini
Mach keinen Stress, Manu, es ist vorbei
Les prises d'otages au fond des urnes
Die Geiselnahme in den Wahlurnen
La peur des méchants loups pour faire
Die Angst vor bösen Wölfen, um immer
Toujours élire les mêmes burnes
Die gleichen Idioten zu wählen
Ça y est l'heure est à la révolte
Es ist Zeit für die Revolte
Et même s'il faut sortir le colt
Und selbst wenn der Colt gezogen wird
C'est fini les "J'me fais baiser"
Schluss mit „Ich lass mich ficken“
À chaque seconde j'me fais taxer
Jede Sekunde werde ich besteuert
Par les parrains d'l'État mafia
Von den Paten des Mafia-Staats
Par les petites putes sorties d'l'ENA
Von den kleinen Nutten aus der ENA
Je suis sûr ta place était parée
Ich bin sicher, dein Platz war reserviert
Ouais sur la dette de ton pays
Ja, auf die Schulden deines Landes
Esclave des pourritures finance
Sklave der Finanzparasiten
Mais t'as vu la gueule de la France
Aber siehst du, wie Frankreich aussieht
Démocratie morte et enterrée
Demokratie, tot und begraben
Sang sur les mains des députés
Blut an den Händen der Abgeordneten
Au viol des arts ou des tomates
Beim Verrat der Kunst oder der Tomaten
Du carbone ou du glyphosate
Von Kohlenstoff oder Glyphosat
Pour enrichir l'intermédiaire
Um den Mittelsmann reich zu machen
Il faut satisfaire l'actionnaire
Muss der Aktionär zufrieden sein
Au lacrymal, des coups de matraques
Tränengas, Schlagstöcke
Pour éduquer les petits macaques
Um die kleinen Affen zu erziehen
Les gouvernances aiment bien taper
Die Regierung liebt es zu prügeln
Ouais sur des manifs d'ouvrier
Ja, auf Arbeiterdemonstrationen
Le trésorier qui racket son peuple
Der Schatzmeister, der sein Volk erpresst
Les petits comptables présidents
Die kleinen Buchhalter-Präsidenten
Les petites raclures d'émission d'télé
Die kleinen Abschaum-Fernsehsendungen
Juste bonnes à violer nos enfants
Nur gut, um unsere Kinder zu missbrauchen
Monocratie des monarchies
Monokratie der Monarchien
Médiocratie, pornocratie
Mediokratie, Pornokratie
Financière finance les médias
Die Finanz finanziert die Medien
Médias font élire le politique
Medien wählen die Politik
Et le politique qui encule son peuple
Und die Politik, die ihr Volk fickt
Et le politique qui encule son peuple
Und die Politik, die ihr Volk fickt
Et le politique qui encule son peuple
Und die Politik, die ihr Volk fickt
Politique l'encule
Politik fickt
Et le peuple encule le politique
Und das Volk fickt die Politik
Le peuple encule le politique
Das Volk fickt die Politik
Et le peuple encule le politique
Und das Volk fickt die Politik
Et le peuple encule
Und das Volk fickt
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Manu dans l'cul, Manu dans l'cul
Manu in den Arsch, Manu in den Arsch
Et Manu rentre chez toi et remballe tes cent balles
Und Manu, geh heim und steck deine hundert Euro ein
T'as mal compris je crois, sur la place de l'Étoile
Du hast mich falsch verstanden auf dem Place de l'Étoile
Les mots qu'j'avais tagués, comme un idéal
Die Worte, die ich sprühte, wie ein Ideal
Aller chiale pas Manu, ça t'a coûté que dalle
Heul nicht, Manu, das hat dich fast nichts gekostet
Et Manu casse toi de là, faut lâcher ta chaumière
Und Manu, verpiss dich, lass dein Häuschen los
C'est l'heure d'rentrer chez toi, et d'promener la grand-mère
Es ist Zeit, heimzugehen und Oma spazieren zu führen
Rendre l'Assemblée, aux peuples d'ouvriers
Gib die Assemblée zurück den Arbeitervölkern
Et venez leur faire croquer, cent ans qu'ils galèrent
Und lass sie abzocken, was sie seit hundert Jahren erarbeiten
Et Manu casse-toi de là, avant que l'incendiaire
Und Manu, verpiss dich, bevor das Feuer
On viendra tout cramer, pour t'faire goûter misère
Wir kommen und brennen alles nieder
À tous ceux-là d'en haut, qui niquent tous ceux d'en bas
Damit die da oben Elend schmecken
Allez casse-toi Manu, allez Manu casse-toi d'là
Allez, verpiss dich, Manu, verpiss dich, Manu
Ouais Manu rentre chez toi, avant qu'ce soit la guerre
Ja Manu, geh heim, bevor der Krieg kommt
Avant qu'la France d'en bas, ne devienne Robespierre
Bevor Frankreich von unten zu Robespierre wird
Populaire au combat, puisque t'es sous la terre
Volk in den Kampf, denn du bist unter der Erde
Il est l'heure mon cadet oui d'rentrer chez ta mère
Es ist Zeit, kleiner Bruder, heim zu Mutti zu gehen
Et Manu rentre chez toi, ou viens m'payer ma bière
Und Manu, geh heim oder zahl mein Bier
Il est l'heure ouais d'aller, faire saigner l'milliardaire
Es ist Zeit, ja, den Milliardär bluten zu lassen
Et si la France d'en bas, si révoltaire
Und wenn Frankreich von unten rebellisch wird
Tu sais qu'on lâchera pas pour rendre aux populaires
Weißt du, wir geben nicht auf, dem Volk zurückzugeben
Et quand la liberté devient la solidaire
Und wenn Freiheit solidarisch wird
Et quand la liberté devient la solidaire
Und wenn Freiheit solidarisch wird





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.