Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manu dans l'cul
Manu in den Arsch
Et
Manu
viens
chez
moi
voir
un
peu
la
galère
Und
Manu,
komm
zu
mir,
sieh
mal
das
Elend
De
ceux
qui
meurent
de
froid,
de
ceux
qui
puent
la
bière
Derer,
die
an
Kälte
sterben,
die
nach
Bier
stinken
Qu'on
offre
à
son
frangin
dès
les
premiers
du
mois
Das
man
seinem
Bruder
gleich
am
Monatsanfang
anbietet
Et
tant
pis
si
les
sous
tiennent
pas
jusqu'au
trois
Und
egal
ob
das
Geld
nicht
bis
zum
Dritten
reicht
Et
Manu
ferme-la
quand
tu
prends
tes
grands
airs
Und
Manu,
halt's
Maul
mit
deinen
feinen
Allüren
Tes
airs
de
petit
bourgeois
qui
chie
sur
l'populaire
Dein
spießbürgerlicher
Ton,
der
aufs
Volk
scheißt
Avec
ta
gueule
de
petit
roi,
ta
gueule
de
princière
Mit
deinem
kleinen
Königsfressen,
deinem
Prinzenproll
Qui
ferait
mieux
d'retourner
sous
les
jupons
d'sa
mère
Geh
besser
zurück
unter
Mutters
Rockzipfel
Et
Manu
rentre
chez
toi
et
remballe
tes
cent
balles
Und
Manu,
geh
heim
und
steck
deine
hundert
Euro
ein
T'as
mal
compris
je
crois
sur
la
place
de
l'Étoile
Du
hast
mich
falsch
verstanden
auf
dem
Place
de
l'Étoile
Les
mots
qu'j'avais
tagués,
comme
un
idéal
Die
Worte,
die
ich
sprühte,
wie
ein
Ideal
Aller
chiale
pas
Manu,
ça
t'a
coûté
que
dalle
Heul
nicht,
Manu,
das
hat
dich
fast
nichts
gekostet
Ouais
Manu
rentre
chez
toi,
puis
va
baiser
ta
vieille
Ja
Manu,
geh
heim
und
fick
deine
Alte
La
France
en
a
assez
d'être
baisée
sans
oseille
Frankreich
hat
genug
davon,
ohne
Kohle
gefickt
zu
werden
Puis
ça
fait
tellement
d'temps,
qu'elle
a
fait
le
tapin
Denn
es
geht
schon
so
lange
auf
den
Strich
Que
mon
pote,
l'addition
va
chiffrer
c'est
certain
Kumpel,
die
Rechnung
wir
bestimmt
hoch
Et
Manu
casse-toi
de
là,
va
pomper
financière
Und
Manu,
verpiss
dich,
geh
die
Finanz
knechten
Il
est
temps
d'arrêter
d'gratter
les
populaires
Es
ist
Zeit,
aufzuhören,
die
Kleinen
zu
schröpfen
Va
demander
à
Total,
de
payer
pour
la
Terre
Frag
doch
Total,
ob
sie
für
die
Erde
zahlen
Tu
verras
ça
fera
pas
chialer
dans
les
chaumières
Du
wirst
sehen,
das
weint
in
den
Hütten
keiner
Ouais
Manu
rentre
chez
toi,
c'est
l'heure
des
révoltaires
Ja
Manu,
geh
heim,
es
ist
Zeit
für
die
Rebellen
Il
est
l'heure
mon
cadet,
ouais
d'rentrer
chez
ta
mère
Es
ist
Zeit,
kleiner
Bruder,
heim
zu
Mutti
zu
gehen
Il
est
l'heure
d'faire
croquer,
les
millions
qui
galèrent
Es
ist
Zeit,
die
Millionen
abzuzocken,
die
buckeln
Il
est
l'heure
ouais
d'aller
racketter
l'milliardaire
Es
ist
Zeit,
ja,
die
Milliardäre
zu
schröpfen
Pour
que
la
liberté
devienne
la
solidaire
Damit
Freiheit
zur
Solidarität
wird
Amis,
s'il
est
l'heure,
poings
levés
Freunde,
wenn
es
Zeit
ist,
Fäuste
hoch
C'est
sûr
de
pendre
le
banquier
Sicher,
den
Banker
aufzuhängen
D'enlever
la
nationalité
à
leur
CAC
40
d'enculés
Den
CAC-40-Wichsern
die
Staatsbürgerschaft
zu
entziehen
Ça
y
est
l'peuple
est
dans
la
rue
Da
ist
das
Volk
auf
der
Straße
T'as
vu
comme
on
porte
un
drapeau
Siehst
du,
wie
wir
die
Fahne
tragen
Armés
de
la
misère
au
poing
Bewaffnet
mit
der
Faust
des
Elends
Du
fond
des
campagnes
aux
ghettos
Vom
Land
bis
zu
den
Ghettos
Frangin,
s'il
faut
sauver
ton
pain
Bruder,
wenn
dein
Brot
gerettet
werden
muss
Je
crois
qu'en
civil
est
la
guerre
Glaub
mir,
der
Krieg
ist
im
Anzug
S'il
faut
cramer
la
financière
Wenn
die
Finanzkrake
brennen
soll
La
guillotine
aux
actionnaires
Die
Guillotine
für
Aktionäre
T'as
vu
l'incendie
populaire
Siehst
du
den
Volksaufstand
Venu
éclairer
les
Grandes
Ours
Der
die
Großen
Bären
erleuchtet
La
rue
qui
s'offre
au
révoltés
Die
Straße
gehört
den
Aufständischen
Populaire
viens
braquer
la
Bourse
Volk,
komm,
plündert
die
Börse
Quand
soudain
les
boutiques
Chanel
Als
plötzlich
die
Chanel-Läden
Soudain
s'ouvre
aux
enfants
du
souffre
Sich
den
Kindern
des
Schweißes
öffnen
Amis
quand
il
y
a
plus
besoin
de
CB
Freunde,
wenn
keine
Karte
mehr
nötig
ist
Pour
pouvoir
aller
faire
ses
courses
Um
einkaufen
zu
gehen
10
000
arrestations
10.000
Verhaftungen
Normal
de
bien
garder
au
chaud
tu
sais
Logisch,
die
kleinen
Arschlöcher
warmzuhalten
Je
crois,
tous
les
petits
culs
planqués
Ich
glaub’,
diese
verkappten
Kollaborateure
Du
grand
royaume
des
collabos
Im
großen
Königreich
der
Kriecherei
Tu
crois
bien
nous
mettre
en
taule
Du
denkst,
du
sperrst
uns
ein
Frangin,
nous
serons
Jean
Moulin
Bruder,
wir
werden
Jean
Moulin
sein
Pis
tu
sais
ça
nous
fera
une
piaule
Und
weißt
du,
das
gibt
uns
’ne
Zelle
Pour
avoir
chaud
jusqu'à
demain
Um
bis
morgen
warm
zu
bleiben
Pis
surtout
garder
quelques
hommes
Und
ein
paar
Männer
übrigzuhalten
Pour
pouvoir
payer
aux
gamins
Damit
sie
den
Kids
was
bringen
Autre
chose
que
bouffer
les
clous
Was
anderes
als
Nägel
zu
fressen
Toujours,
de
la
croix
du
destin
Immer
noch,
vom
Kreuz
des
Schicksals
Et
les
vendus
parlent
de
république
Und
die
Verräter
reden
von
Republik
Avec
leurs
gueules
de
pathétiques
Mit
ihren
erbärmlichen
Fratzen
VRP
du
grand
capital
Verkäufer
des
Großkapitals
Pleurent
sur
un
tas
place
de
l'Étoile
Heulen
auf
einem
Haufen
am
Place
de
l'Étoile
Oh
non
ils
ont
pas
honte
ces
gens
là
Oh
nein,
die
haben
keine
Scham
De
sucer
la
bite
aux
médias
Die
Medien
zu
bumsen
Salariés
du
grand
financier
Angestellte
der
großen
Finanz
Esclavagistes,
humanité
Sklaventreiber
der
Menschheit
Pour
toujours,
pour
dix
milliardaires
Für
immer,
für
zehn
Milliardäre
Y
a
toujours
dix
millions
d'crétins
Gibt’s
zehn
Millionen
Trottel
Qui
crèvent
la
gueule
au
fond
des
chiottes
Die
in
den
Klos
verrecken
Qui
galèrent
pour
s'acheter
des
clopes
Die
sich
abrackern
für
Zigaretten
Quand
moi
soudain
si
j'acquiesce
Wenn
ich
plötzlich
zustimme
Que
je
vois
descendre
dans
la
rue
Und
sehe,
wie
die
Straße
losgeht
Démocratie,
c'est
trop
vendu
Demokratie,
ist
zu
verkauft
Frangine,
t'as
trop
donné
ton
cul
Schwester,
du
hast
deinen
Arsch
zu
oft
hingehalten
Et
Manu,
viens
un
peu
chez
moi
Und
Manu,
komm
mal
zu
mir
Tu
vas
voir
la
gueule
de
l'assiette
Du
wirst
sehen,
wie
der
Teller
aussieht
Chez
nous
on
mange
pas
comme
des
rois
Bei
uns
wird
nicht
wie
Könige
gegessen
Chez
les
prolos
c'est
pas
la
fête
Bei
den
Prolos
ist
keine
Party
Toi
ça
va,
tout
va
bien
pour
toi
Dir
geht’s
gut,
alles
läuft
für
dich
Ça
marche
toujours
bien
le
racket
Erpressung
funktioniert
immer
noch
Putain
Manu
allez
chiale
pas
Scheiße
Manu,
heul
nicht
Tu
sais,
fallait
bien
que
ça
s'arrête
Weißt
du,
das
musste
aufhören
Avec
un
bon
gros
coup
de
pied
au
cul
Mit
’nem
Tritt
in
den
Arsch
Mon
vieux
il
va
falloir
rendre
les
clés
Alter,
du
musst
die
Schlüssel
abgeben
Crois-moi
la
France
elle
en
peut
plus
Glaub
mir,
Frankreich
kann
nicht
mehr
De
voir
ta
gueule
à
la
télé
Dein
Gesicht
im
Fernsehen
sehen
Des
petits
discours
de
corrompus
Die
kleinen
Reden
von
Korrupten
Toujours,
toujours
pour
nous
saigner
Immer,
immer
nur,
um
uns
auszubluten
Putain
allez
casse-toi
Manu
Scheiße,
verpiss
dich,
Manu
J'crois
bien
qu'Brigitte
elle
va
chialer
Ich
glaub’,
Brigitte
wird
heulen
C'est
sûr
quand
on
va
passer
te
voir,
salope
Sicher,
wenn
wir
dich
besuchen,
Schlampe
Ouais
pour
régler
la
note
Ja,
um
die
Rechnung
zu
begleichen
Pour
te
foutre
la
fessée
cul
nu
Um
dich
nackt
zu
versohlen
Pour
te
foutre
la
gueule
au
fond
des
chiottes
Um
dich
in
die
Klos
zu
stoßen
Qu'tu
sentes
un
peu
c'que
c'est
la
merde
Dass
du
mal
spürst,
was
Scheiße
ist
Toujours
de
pas
gagner
un
rond
Immer
keinen
Cent
zu
verdienen
Ouais
sûr,
c'est
pas
qu'un
coup
à
boire
Ja
sicher,
es
ist
nicht
nur
ein
Schluck
Mon
pote
que
tu
vas
prendre
dans
le
fion
Kumpel,
den
du
in
den
Arsch
kriegst
Te
casse
pas
Manu
c'est
fini
Mach
keinen
Stress,
Manu,
es
ist
vorbei
Les
prises
d'otages
au
fond
des
urnes
Die
Geiselnahme
in
den
Wahlurnen
La
peur
des
méchants
loups
pour
faire
Die
Angst
vor
bösen
Wölfen,
um
immer
Toujours
élire
les
mêmes
burnes
Die
gleichen
Idioten
zu
wählen
Ça
y
est
l'heure
est
à
la
révolte
Es
ist
Zeit
für
die
Revolte
Et
même
s'il
faut
sortir
le
colt
Und
selbst
wenn
der
Colt
gezogen
wird
C'est
fini
les
"J'me
fais
baiser"
Schluss
mit
„Ich
lass
mich
ficken“
À
chaque
seconde
j'me
fais
taxer
Jede
Sekunde
werde
ich
besteuert
Par
les
parrains
d'l'État
mafia
Von
den
Paten
des
Mafia-Staats
Par
les
petites
putes
sorties
d'l'ENA
Von
den
kleinen
Nutten
aus
der
ENA
Je
suis
sûr
ta
place
était
parée
Ich
bin
sicher,
dein
Platz
war
reserviert
Ouais
sur
la
dette
de
ton
pays
Ja,
auf
die
Schulden
deines
Landes
Esclave
des
pourritures
finance
Sklave
der
Finanzparasiten
Mais
t'as
vu
la
gueule
de
la
France
Aber
siehst
du,
wie
Frankreich
aussieht
Démocratie
morte
et
enterrée
Demokratie,
tot
und
begraben
Sang
sur
les
mains
des
députés
Blut
an
den
Händen
der
Abgeordneten
Au
viol
des
arts
ou
des
tomates
Beim
Verrat
der
Kunst
oder
der
Tomaten
Du
carbone
ou
du
glyphosate
Von
Kohlenstoff
oder
Glyphosat
Pour
enrichir
l'intermédiaire
Um
den
Mittelsmann
reich
zu
machen
Il
faut
satisfaire
l'actionnaire
Muss
der
Aktionär
zufrieden
sein
Au
lacrymal,
des
coups
de
matraques
Tränengas,
Schlagstöcke
Pour
éduquer
les
petits
macaques
Um
die
kleinen
Affen
zu
erziehen
Les
gouvernances
aiment
bien
taper
Die
Regierung
liebt
es
zu
prügeln
Ouais
sur
des
manifs
d'ouvrier
Ja,
auf
Arbeiterdemonstrationen
Le
trésorier
qui
racket
son
peuple
Der
Schatzmeister,
der
sein
Volk
erpresst
Les
petits
comptables
présidents
Die
kleinen
Buchhalter-Präsidenten
Les
petites
raclures
d'émission
d'télé
Die
kleinen
Abschaum-Fernsehsendungen
Juste
bonnes
à
violer
nos
enfants
Nur
gut,
um
unsere
Kinder
zu
missbrauchen
Monocratie
des
monarchies
Monokratie
der
Monarchien
Médiocratie,
pornocratie
Mediokratie,
Pornokratie
Financière
finance
les
médias
Die
Finanz
finanziert
die
Medien
Médias
font
élire
le
politique
Medien
wählen
die
Politik
Et
le
politique
qui
encule
son
peuple
Und
die
Politik,
die
ihr
Volk
fickt
Et
le
politique
qui
encule
son
peuple
Und
die
Politik,
die
ihr
Volk
fickt
Et
le
politique
qui
encule
son
peuple
Und
die
Politik,
die
ihr
Volk
fickt
Politique
l'encule
Politik
fickt
Et
le
peuple
encule
le
politique
Und
das
Volk
fickt
die
Politik
Le
peuple
encule
le
politique
Das
Volk
fickt
die
Politik
Et
le
peuple
encule
le
politique
Und
das
Volk
fickt
die
Politik
Et
le
peuple
encule
Und
das
Volk
fickt
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Manu
dans
l'cul,
Manu
dans
l'cul
Manu
in
den
Arsch,
Manu
in
den
Arsch
Et
Manu
rentre
chez
toi
et
remballe
tes
cent
balles
Und
Manu,
geh
heim
und
steck
deine
hundert
Euro
ein
T'as
mal
compris
je
crois,
sur
la
place
de
l'Étoile
Du
hast
mich
falsch
verstanden
auf
dem
Place
de
l'Étoile
Les
mots
qu'j'avais
tagués,
comme
un
idéal
Die
Worte,
die
ich
sprühte,
wie
ein
Ideal
Aller
chiale
pas
Manu,
ça
t'a
coûté
que
dalle
Heul
nicht,
Manu,
das
hat
dich
fast
nichts
gekostet
Et
Manu
casse
toi
de
là,
faut
lâcher
ta
chaumière
Und
Manu,
verpiss
dich,
lass
dein
Häuschen
los
C'est
l'heure
d'rentrer
chez
toi,
et
d'promener
la
grand-mère
Es
ist
Zeit,
heimzugehen
und
Oma
spazieren
zu
führen
Rendre
l'Assemblée,
aux
peuples
d'ouvriers
Gib
die
Assemblée
zurück
den
Arbeitervölkern
Et
venez
leur
faire
croquer,
cent
ans
qu'ils
galèrent
Und
lass
sie
abzocken,
was
sie
seit
hundert
Jahren
erarbeiten
Et
Manu
casse-toi
de
là,
avant
que
l'incendiaire
Und
Manu,
verpiss
dich,
bevor
das
Feuer
On
viendra
tout
cramer,
pour
t'faire
goûter
misère
Wir
kommen
und
brennen
alles
nieder
À
tous
ceux-là
d'en
haut,
qui
niquent
tous
ceux
d'en
bas
Damit
die
da
oben
Elend
schmecken
Allez
casse-toi
Manu,
allez
Manu
casse-toi
d'là
Allez,
verpiss
dich,
Manu,
verpiss
dich,
Manu
Ouais
Manu
rentre
chez
toi,
avant
qu'ce
soit
la
guerre
Ja
Manu,
geh
heim,
bevor
der
Krieg
kommt
Avant
qu'la
France
d'en
bas,
ne
devienne
Robespierre
Bevor
Frankreich
von
unten
zu
Robespierre
wird
Populaire
au
combat,
puisque
t'es
sous
la
terre
Volk
in
den
Kampf,
denn
du
bist
unter
der
Erde
Il
est
l'heure
mon
cadet
oui
d'rentrer
chez
ta
mère
Es
ist
Zeit,
kleiner
Bruder,
heim
zu
Mutti
zu
gehen
Et
Manu
rentre
chez
toi,
ou
viens
m'payer
ma
bière
Und
Manu,
geh
heim
oder
zahl
mein
Bier
Il
est
l'heure
ouais
d'aller,
faire
saigner
l'milliardaire
Es
ist
Zeit,
ja,
den
Milliardär
bluten
zu
lassen
Et
si
la
France
d'en
bas,
si
révoltaire
Und
wenn
Frankreich
von
unten
rebellisch
wird
Tu
sais
qu'on
lâchera
pas
pour
rendre
aux
populaires
Weißt
du,
wir
geben
nicht
auf,
dem
Volk
zurückzugeben
Et
quand
la
liberté
devient
la
solidaire
Und
wenn
Freiheit
solidarisch
wird
Et
quand
la
liberté
devient
la
solidaire
Und
wenn
Freiheit
solidarisch
wird
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.