Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'aurai
aimer
t'aimer
Ich
hätte
dich
gerne
geliebt
t'emmener
à
messine
Dich
nach
Messina
mitgenommen
te
suivre
à
la
rochelle
Dir
nach
La
Rochelle
gefolgt
te
faire
voir
mon
roubaix
Dir
mein
Roubaix
gezeigt
oui
mais
je
n'ai
pas
su
Aber
ja,
ich
hab's
nicht
geschafft
attraper
le
bateau
Das
Boot
zu
erwischen
un
instant
j'avais
cru,
moi
Einen
Moment
lang
hatte
ich
geglaubt,
ich
voir
la
mer
à
roubaix
Das
Meer
in
Roubaix
zu
sehen
alors
tant
pis
messine
Dann
schade
um
Messina
en
tous
cas
avec
toi
Jedenfalls
mit
dir
alors
tant
pis
venise
Dann
schade
um
Venedig
alors
tant
pis
pour
toi
Dann
schade
um
dich
dans
les
doigts
qui
a
filé
Das
durch
die
Finger
geronnen
ist
moi
je
suis
sans
regret
Ich,
ich
bereue
nichts
les
pavés
de
roubaix
Das
Pflaster
von
Roubaix
toi
t'aurais
pas
aimé
Das
hättest
du
nicht
gemocht
J'aurais
aimé
te
prendre
Ich
hätte
dich
gerne
genommen
comme
on
prendrait
la
mer
Wie
man
das
Meer
nehmen
würde
comme
on
ferait
la
route
Wie
man
die
Straße
nehmen
würde
juste
pour
le
plaisir
de
s'la
faire
Nur
zum
Vergnügen,
es
einfach
zu
tun
connaître
l'inconnu
Das
Unbekannte
kennenlernen
se
dire
que
c'est
possible
Sich
sagen,
dass
es
möglich
ist
qu'à
chaque
coin
de
rue
Dass
an
jeder
Straßenecke
on
peut
toucher
la
cible
Man
das
Ziel
treffen
kann
qu'on
peut
se
faire
la
belle
Dass
man
abhauen
kann
oui
jusqu'au
bout
du
monde
Ja,
bis
ans
Ende
der
Welt
et
qu'à
chaque
seconde
Und
dass
man
jede
Sekunde
on
peut
trouver
l'amour
Die
Liebe
finden
kann
qu'avec
lui
rien
n'est
impossible
Dass
mit
ihr
nichts
unmöglich
ist
qu'avec
lui
on
peut
tout
faire
Dass
man
mit
ihr
alles
tun
kann
des
sourires
à
nos
sanglots
Vom
Lächeln
zu
unserem
Schluchzen
et
à
roubaix
la
mer
Und
in
Roubaix
das
Meer
Viens
on
va
s'faire
venise
Komm,
wir
machen
uns
Venedig
ouais
chez
toi
ou
chez
moi
Ja,
bei
dir
oder
bei
mir
viens
on
va
s'faire
venise
Komm,
wir
machen
uns
Venedig
moi
je
s'rais
italien
et
toi
tu
seras
toi
Ich
wäre
Italiener
und
du
wärst
du
on
a
pas
besoin
d'paris
Wir
brauchen
Paris
nicht
de
messine
ou
d'ailleurs
Messina
oder
sonstwo
les
pavés
de
roubaix
tu
sais
Das
Pflaster
von
Roubaix,
weißt
du
c'est
assez
pour
s'aimer
Das
reicht,
um
sich
zu
lieben
car
venise
ouais
c'est
toi
Denn
Venedig,
ja,
das
bist
du
et
roubaix
ouais
c'est
moi
Und
Roubaix,
ja,
das
bin
ich
c'est
la
belle
et
la
bête
Das
ist
die
Schöne
und
das
Biest
comme
il
dit
c'est
le
rouge
Wie
er
sagt,
es
ist
das
Rot
et
le
noir
pour
qu'un
ciel
flamboie
Und
das
Schwarz,
damit
ein
Himmel
lodert
amour
prends
mon
amour
Liebe,
nimm
meine
Liebe
et
laissons
aux
touristes
Und
überlassen
wir
den
Touristen
oui
la
mort
des
musées
Ja,
den
Tod
der
Museen
car
mieux
que
michel-ange
Denn
besser
als
Michelangelo
et
ben
oui
y
a
tes
fesses
Ja
doch,
da
ist
dein
Hintern
dans
lesquelles
je
me
confesse
An
dem
ich
meine
Beichte
ablege
parce
que
c'est
toi
Venise
Weil
du
Venedig
bist
parce
que
c'est
toi
mon
église
Weil
du
meine
Kirche
bist
parce
que
c'est
toi
mon
Louvre
Weil
du
mein
Louvre
bist
J'aurais
aimé
te
prendre
Ich
hätte
dich
gerne
genommen
comme
on
prendrait
la
mer
Wie
man
das
Meer
nehmen
würde
comme
on
ferait
la
route
Wie
man
die
Straße
nehmen
würde
juste
pour
le
plaisir
de
s'la
faire
Nur
zum
Vergnügen,
es
einfach
zu
tun
connaître
l'inconnu
Das
Unbekannte
kennenlernen
se
dire
que
c'est
possible
Sich
sagen,
dass
es
möglich
ist
qu'à
chaque
coin
de
rue
Dass
an
jeder
Straßenecke
on
peut
toucher
la
cible
Man
das
Ziel
treffen
kann
qu'on
peut
se
faire
la
belle
Dass
man
abhauen
kann
oui
jusqu'au
bout
du
monde
Ja,
bis
ans
Ende
der
Welt
et
qu'à
chaque
seconde
Und
dass
man
jede
Sekunde
on
peut
trouver
l'amour
Die
Liebe
finden
kann
qu'avec
lui
rien
n'est
impossible
Dass
mit
ihr
nichts
unmöglich
ist
qu'avec
lui
on
peut
tout
faire
Dass
man
mit
ihr
alles
tun
kann
des
sourires
à
tes
sanglots
Vom
Lächeln
zu
deinem
Schluchzen
et
à
roubaix
la
mer
Und
in
Roubaix
das
Meer
et
à
roubaix
la
mer!
Und
in
Roubaix
das
Meer!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.