Sáez - Mon Influenceuse - перевод текста песни на немецкий

Mon Influenceuse - Sáezперевод на немецкий




Mon Influenceuse
Meine Influencerin
À l'heure de nos réseaux à l'heure des connexions
Zur Zeit unserer Netzwerke, zur Zeit der Verbindungen
Moi je cherche mon amour dans le fil des saisons
Suche ich meine Liebe im Lauf der Jahreszeiten
Dans un monde perdu dans les constellations
In einer verlorenen Welt, in den Konstellationen
Tu m'as laissé en vue comme un petit garçon
Hast du mich auf gelesen gelassen wie einen kleinen Jungen
À l'heure tout s'éteint le téléphone s'allume
Zur Stunde, wo alles ausgeht, schaltet sich das Telefon ein
Au fil des connexions sont passées nos plumes
Im Laufe der Verbindungen, wohin sind unsere Federn verschwunden
Moi je cherche sur la toile mon amour de fortune
Ich suche im Netz meine zufällige Liebe
Est-ce que tu m'aimeras avec ou sans la thune
Wirst du mich lieben mit oder ohne die Kohle
À l'heure des oiseaux bleus et des petits pouces en l'air
Zur Zeit der blauen Vögel und der kleinen Daumen nach oben
Je vais petit poucet pour semer sur la terre
Gehe ich wie der kleine Däumling, um auf der Erde zu säen
Quelques bouquets pour toi mon amour ma lumière
Einige Sträuße für dich, meine Liebe, mein Licht
Toi qui a sombré mon cœur en milliards de poussières
Du, die mein Herz in Milliarden von Staubkörnern versenkt hat
Si pour toi mon whisky ne sait faire que pleurer
Wenn für dich mein Whisky nur weinen kann
Entre nous deux sais-tu qui est le naufragé
Weißt du, wer von uns beiden der Schiffbrüchige ist
Comme un navire perdu toi tu fais que mouiller
Wie ein verlorenes Schiff, du ankerst nur
L'amarre aux courtoisies de ceux qui t'ont likés
Den Anker an die Höflichkeiten derer, die dich geliked haben
À l'heure de nos réseaux de nos prostitutions
Zur Zeit unserer Netzwerke, unserer Prostitutionen
Moi je cherche un amour dans les constellations
Suche ich eine Liebe in den Konstellationen
Virtuelle tu étais et pourtant l'horizon
Virtuell warst du, und doch hat der Horizont
A fait battre mon cœur pour une contrefaçon
Mein Herz für eine Fälschung schlagen lassen
C'est pas toi oui c'est moi triste fleur orpheline
Nicht du bist es, ja, ich bin es, traurige, verwaiste Blume
Je suis tombé amoureux d'une illusion divine
Ich habe mich in eine göttliche Illusion verliebt
Qui n'avait rien de divin juste une gourmandine
Die nichts Göttliches hatte, nur eine Naschkatze
Juste un jupon de plus dans la grande cantine
Nur ein weiterer Unterrock in der großen Kantine
Je suis tombé amoureux je suis tombé amoureuse
Ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
J'ai fait pleurer mes yeux pour une influenceuse
Ich habe meine Augen weinen lassen für eine Influencerin
Je suis tombé qui dit mieux pour une bonimenteuse
Ich bin gefallen, wer bietet mehr, für eine Marktschreierin
Je suis tombé dans le feu d'une putain d'allumeuse
Ich bin ins Feuer einer verdammten Anmacherin gefallen
Qui a mis le feu à mon cœur qui a mis le feu à mon Sud
Die mein Herz in Brand gesetzt hat, die meinen Süden in Brand gesetzt hat
Moi j'ai perdu le Nord j'avais l'âme trop prude
Ich habe den Norden verloren, meine Seele war zu prüde
Moralité tu sais les coups de foudre sous l'orage
Die Moral von der Geschicht', weißt du, Liebe auf den ersten Blitz im Gewitter
Finissent en terre brûlée naufragés sans naufrage
Enden als verbrannte Erde, Schiffbrüchige ohne Schiffbruch
Je voudrais tellement te voir sans aucun maquillage
Ich würde dich so gerne ohne jedes Make-up sehen
Sans aucun filtre aucun comme un ciel sans nuage
Ganz ohne Filter, wie ein Himmel ohne Wolken
Je voudrais tellement savoir pourquoi t'aimes tant l'orage
Ich würde so gerne wissen, warum du das Gewitter so liebst
T'as les yeux du chagrin comme une princesse en cage
Du hast die Augen des Kummers, wie eine Prinzessin im Käfig
Dans un donjon de photos le selfie des visages
In einem Verlies aus Fotos, dem Selfie der Gesichter
Qui viendra te délivrer toi tu serais capable
Wer wird dich befreien kommen? Du wärst fähig
Oui c'est sûr de nexter le prince charmant dommage
Ja, sicher, den Märchenprinzen wegzudrücken, schade
Tout ça pour te finir sûr avec un minable
All das, um sicher mit einem Erbärmlichen zu enden
T'as bloqué l'infini quand tu m'as disparue
Du hast die Unendlichkeit blockiert, als du für mich verschwunden bist
Et voilà qu'on se recroise au détour de ta rue
Und siehe da, wir begegnen uns wieder an der Ecke deiner Straße
Tu détournes le regard comme un ange sinistre
Du wendest den Blick ab wie ein unheilvoller Engel
Ta beauté s'est perdue t'as la mine des plus tristes
Deine Schönheit ist verloren gegangen, du hast die traurigste Miene
Que c'est triste une étoile qui finit en fourmi
Wie traurig ist ein Stern, der als Ameise endet
Comme on dit dans les fables qui finit paradis
Wie man in Fabeln sagt, der als Paradies endet
Perdu dans les enfers comment la vie punit
Verloren in den Höllen, wie das Leben bestraft
Ceux qui se croyaient capables d'être mieux que la vie
Diejenigen, die glaubten, besser als das Leben sein zu können
dans la fourmilière insecte dans la toile
Dort im Ameisenhaufen, Insekt im Netz
Moi j'aurais tant voulu qui sait qu'on se dévoile
Ich hätte so gewollt, wer weiß, dass wir uns enthüllen
Un peu plus un peu mieux que deux tristes étoiles
Ein wenig mehr, ein wenig besser, als nur zwei traurige Sterne
Paumés dans les pixels de cet empire du mal
Verloren in den Pixeln dieses Reichs des Bösen
Les IP se marient mais les regards se fuient
Die IPs heiraten, aber die Blicke fliehen voreinander
Comme deux pétales défunts dans le potpourri
Wie zwei verwelkte Blütenblätter dort im Potpourri
Pourquoi elle s'est barrée ma cigale est partie
Warum ist sie abgehauen, meine Zikade ist fort
Pour chanter tout l'été me laissant en fourmi
Um den ganzen Sommer zu singen, mich als Ameise zurücklassend
Pourquoi elle s'est barrée ma cigale est partie
Warum ist sie abgehauen, meine Zikade ist fort
Pour chanter tout l'été me laissant en fourmi
Um den ganzen Sommer zu singen, mich als Ameise zurücklassend
dans la fourmilière insecte dans la toile
Dort im Ameisenhaufen, Insekt im Netz
Naufragé
Schiffbrüchiger
Naufragé
Schiffbrüchiger
Je suis tombé amoureux je suis tombé amoureuse
Ich habe mich verliebt, ich habe mich verliebt
J'ai fait pleurer mes yeux pour une influenceuse
Ich habe meine Augen weinen lassen für eine Influencerin
Je suis tombé qui dit mieux pour une bonimenteuse
Ich bin gefallen, wer bietet mehr, für eine Marktschreierin
Je suis tombé dans le feu d'une putain d'allumeuse
Ich bin ins Feuer einer verdammten Anmacherin gefallen
Qui a mis le feu à mon cœur qui a mis le feu à mon Sud
Die mein Herz in Brand gesetzt hat, die meinen Süden in Brand gesetzt hat
Moi j'ai perdu le Nord j'avais l'âme trop prude
Ich habe den Norden verloren, meine Seele war zu prüde
Moralité tu sais les coups de foudre sous l'orage
Die Moral von der Geschicht', weißt du, Liebe auf den ersten Blitz im Gewitter
Finissent en terre brûlée naufragés sans naufrage
Enden als verbrannte Erde, Schiffbrüchige ohne Schiffbruch
Finissent en terre brûlée naufragés sans naufrage
Enden als verbrannte Erde, Schiffbrüchige ohne Schiffbruch
Naufragé
Schiffbrüchiger
Naufragé
Schiffbrüchiger
Naufragé
Schiffbrüchiger





Авторы: Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.