Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon Influenceuse
Meine Influencerin
À
l'heure
de
nos
réseaux
à
l'heure
des
connexions
Zur
Zeit
unserer
Netzwerke,
zur
Zeit
der
Verbindungen
Moi
je
cherche
mon
amour
dans
le
fil
des
saisons
Suche
ich
meine
Liebe
im
Lauf
der
Jahreszeiten
Dans
un
monde
perdu
dans
les
constellations
In
einer
verlorenen
Welt,
in
den
Konstellationen
Tu
m'as
laissé
en
vue
comme
un
petit
garçon
Hast
du
mich
auf
gelesen
gelassen
wie
einen
kleinen
Jungen
À
l'heure
où
tout
s'éteint
le
téléphone
s'allume
Zur
Stunde,
wo
alles
ausgeht,
schaltet
sich
das
Telefon
ein
Au
fil
des
connexions
où
sont
passées
nos
plumes
Im
Laufe
der
Verbindungen,
wohin
sind
unsere
Federn
verschwunden
Moi
je
cherche
sur
la
toile
mon
amour
de
fortune
Ich
suche
im
Netz
meine
zufällige
Liebe
Est-ce
que
tu
m'aimeras
avec
ou
sans
la
thune
Wirst
du
mich
lieben
mit
oder
ohne
die
Kohle
À
l'heure
des
oiseaux
bleus
et
des
petits
pouces
en
l'air
Zur
Zeit
der
blauen
Vögel
und
der
kleinen
Daumen
nach
oben
Je
vais
petit
poucet
pour
semer
sur
la
terre
Gehe
ich
wie
der
kleine
Däumling,
um
auf
der
Erde
zu
säen
Quelques
bouquets
pour
toi
mon
amour
ma
lumière
Einige
Sträuße
für
dich,
meine
Liebe,
mein
Licht
Toi
qui
a
sombré
mon
cœur
en
milliards
de
poussières
Du,
die
mein
Herz
in
Milliarden
von
Staubkörnern
versenkt
hat
Si
pour
toi
mon
whisky
ne
sait
faire
que
pleurer
Wenn
für
dich
mein
Whisky
nur
weinen
kann
Entre
nous
deux
sais-tu
qui
est
le
naufragé
Weißt
du,
wer
von
uns
beiden
der
Schiffbrüchige
ist
Comme
un
navire
perdu
toi
tu
fais
que
mouiller
Wie
ein
verlorenes
Schiff,
du
ankerst
nur
L'amarre
aux
courtoisies
de
ceux
qui
t'ont
likés
Den
Anker
an
die
Höflichkeiten
derer,
die
dich
geliked
haben
À
l'heure
de
nos
réseaux
de
nos
prostitutions
Zur
Zeit
unserer
Netzwerke,
unserer
Prostitutionen
Moi
je
cherche
un
amour
dans
les
constellations
Suche
ich
eine
Liebe
in
den
Konstellationen
Virtuelle
tu
étais
et
pourtant
l'horizon
Virtuell
warst
du,
und
doch
hat
der
Horizont
A
fait
battre
mon
cœur
pour
une
contrefaçon
Mein
Herz
für
eine
Fälschung
schlagen
lassen
C'est
pas
toi
oui
c'est
moi
triste
fleur
orpheline
Nicht
du
bist
es,
ja,
ich
bin
es,
traurige,
verwaiste
Blume
Je
suis
tombé
amoureux
d'une
illusion
divine
Ich
habe
mich
in
eine
göttliche
Illusion
verliebt
Qui
n'avait
rien
de
divin
juste
une
gourmandine
Die
nichts
Göttliches
hatte,
nur
eine
Naschkatze
Juste
un
jupon
de
plus
dans
la
grande
cantine
Nur
ein
weiterer
Unterrock
in
der
großen
Kantine
Je
suis
tombé
amoureux
je
suis
tombé
amoureuse
Ich
habe
mich
verliebt,
ich
habe
mich
verliebt
J'ai
fait
pleurer
mes
yeux
pour
une
influenceuse
Ich
habe
meine
Augen
weinen
lassen
für
eine
Influencerin
Je
suis
tombé
qui
dit
mieux
pour
une
bonimenteuse
Ich
bin
gefallen,
wer
bietet
mehr,
für
eine
Marktschreierin
Je
suis
tombé
dans
le
feu
d'une
putain
d'allumeuse
Ich
bin
ins
Feuer
einer
verdammten
Anmacherin
gefallen
Qui
a
mis
le
feu
à
mon
cœur
qui
a
mis
le
feu
à
mon
Sud
Die
mein
Herz
in
Brand
gesetzt
hat,
die
meinen
Süden
in
Brand
gesetzt
hat
Moi
j'ai
perdu
le
Nord
j'avais
l'âme
trop
prude
Ich
habe
den
Norden
verloren,
meine
Seele
war
zu
prüde
Moralité
tu
sais
les
coups
de
foudre
sous
l'orage
Die
Moral
von
der
Geschicht',
weißt
du,
Liebe
auf
den
ersten
Blitz
im
Gewitter
Finissent
en
terre
brûlée
naufragés
sans
naufrage
Enden
als
verbrannte
Erde,
Schiffbrüchige
ohne
Schiffbruch
Je
voudrais
tellement
te
voir
sans
aucun
maquillage
Ich
würde
dich
so
gerne
ohne
jedes
Make-up
sehen
Sans
aucun
filtre
aucun
comme
un
ciel
sans
nuage
Ganz
ohne
Filter,
wie
ein
Himmel
ohne
Wolken
Je
voudrais
tellement
savoir
pourquoi
t'aimes
tant
l'orage
Ich
würde
so
gerne
wissen,
warum
du
das
Gewitter
so
liebst
T'as
les
yeux
du
chagrin
comme
une
princesse
en
cage
Du
hast
die
Augen
des
Kummers,
wie
eine
Prinzessin
im
Käfig
Dans
un
donjon
de
photos
le
selfie
des
visages
In
einem
Verlies
aus
Fotos,
dem
Selfie
der
Gesichter
Qui
viendra
te
délivrer
toi
tu
serais
capable
Wer
wird
dich
befreien
kommen?
Du
wärst
fähig
Oui
c'est
sûr
de
nexter
le
prince
charmant
dommage
Ja,
sicher,
den
Märchenprinzen
wegzudrücken,
schade
Tout
ça
pour
te
finir
sûr
avec
un
minable
All
das,
um
sicher
mit
einem
Erbärmlichen
zu
enden
T'as
bloqué
l'infini
quand
tu
m'as
disparue
Du
hast
die
Unendlichkeit
blockiert,
als
du
für
mich
verschwunden
bist
Et
voilà
qu'on
se
recroise
au
détour
de
ta
rue
Und
siehe
da,
wir
begegnen
uns
wieder
an
der
Ecke
deiner
Straße
Tu
détournes
le
regard
comme
un
ange
sinistre
Du
wendest
den
Blick
ab
wie
ein
unheilvoller
Engel
Ta
beauté
s'est
perdue
t'as
la
mine
des
plus
tristes
Deine
Schönheit
ist
verloren
gegangen,
du
hast
die
traurigste
Miene
Que
c'est
triste
une
étoile
qui
finit
en
fourmi
Wie
traurig
ist
ein
Stern,
der
als
Ameise
endet
Comme
on
dit
dans
les
fables
qui
finit
paradis
Wie
man
in
Fabeln
sagt,
der
als
Paradies
endet
Perdu
dans
les
enfers
comment
la
vie
punit
Verloren
in
den
Höllen,
wie
das
Leben
bestraft
Ceux
qui
se
croyaient
capables
d'être
mieux
que
la
vie
Diejenigen,
die
glaubten,
besser
als
das
Leben
sein
zu
können
Là
dans
la
fourmilière
insecte
dans
la
toile
Dort
im
Ameisenhaufen,
Insekt
im
Netz
Moi
j'aurais
tant
voulu
qui
sait
qu'on
se
dévoile
Ich
hätte
so
gewollt,
wer
weiß,
dass
wir
uns
enthüllen
Un
peu
plus
un
peu
mieux
là
que
deux
tristes
étoiles
Ein
wenig
mehr,
ein
wenig
besser,
als
nur
zwei
traurige
Sterne
Paumés
dans
les
pixels
de
cet
empire
du
mal
Verloren
in
den
Pixeln
dieses
Reichs
des
Bösen
Les
IP
se
marient
mais
les
regards
se
fuient
Die
IPs
heiraten,
aber
die
Blicke
fliehen
voreinander
Comme
deux
pétales
défunts
là
dans
le
potpourri
Wie
zwei
verwelkte
Blütenblätter
dort
im
Potpourri
Pourquoi
elle
s'est
barrée
ma
cigale
est
partie
Warum
ist
sie
abgehauen,
meine
Zikade
ist
fort
Pour
chanter
tout
l'été
me
laissant
en
fourmi
Um
den
ganzen
Sommer
zu
singen,
mich
als
Ameise
zurücklassend
Pourquoi
elle
s'est
barrée
ma
cigale
est
partie
Warum
ist
sie
abgehauen,
meine
Zikade
ist
fort
Pour
chanter
tout
l'été
me
laissant
en
fourmi
Um
den
ganzen
Sommer
zu
singen,
mich
als
Ameise
zurücklassend
Là
dans
la
fourmilière
insecte
dans
la
toile
Dort
im
Ameisenhaufen,
Insekt
im
Netz
Je
suis
tombé
amoureux
je
suis
tombé
amoureuse
Ich
habe
mich
verliebt,
ich
habe
mich
verliebt
J'ai
fait
pleurer
mes
yeux
pour
une
influenceuse
Ich
habe
meine
Augen
weinen
lassen
für
eine
Influencerin
Je
suis
tombé
qui
dit
mieux
pour
une
bonimenteuse
Ich
bin
gefallen,
wer
bietet
mehr,
für
eine
Marktschreierin
Je
suis
tombé
dans
le
feu
d'une
putain
d'allumeuse
Ich
bin
ins
Feuer
einer
verdammten
Anmacherin
gefallen
Qui
a
mis
le
feu
à
mon
cœur
qui
a
mis
le
feu
à
mon
Sud
Die
mein
Herz
in
Brand
gesetzt
hat,
die
meinen
Süden
in
Brand
gesetzt
hat
Moi
j'ai
perdu
le
Nord
j'avais
l'âme
trop
prude
Ich
habe
den
Norden
verloren,
meine
Seele
war
zu
prüde
Moralité
tu
sais
les
coups
de
foudre
sous
l'orage
Die
Moral
von
der
Geschicht',
weißt
du,
Liebe
auf
den
ersten
Blitz
im
Gewitter
Finissent
en
terre
brûlée
naufragés
sans
naufrage
Enden
als
verbrannte
Erde,
Schiffbrüchige
ohne
Schiffbruch
Finissent
en
terre
brûlée
naufragés
sans
naufrage
Enden
als
verbrannte
Erde,
Schiffbrüchige
ohne
Schiffbruch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.