Sáez - Putain ma vie - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sáez - Putain ma vie




Putain ma vie
Damn My Life
Putain ma vie, dis moi qu'est-ce qu'on a fait ma vie
Damn my life, tell me what have we done, my love
Pour se retrouver comme ça, au bistro des pourris
To end up like this, in the bar of the damned
A trinquer dans du vide, à se parler tout seul
Toasting to emptiness, talking to ourselves
A ressembler à ceux qui ont le regard du deuil
Looking like those with the eyes of mourning
Ma gueule dans le miroir qui a trop pris dans la gueule
My face in the mirror, it's taken too many blows
Qu'elle me ressemble plus, qu'elle ressemble au cercueil
It doesn't even look like me anymore, it looks like a coffin
Qu'on dirait qu'elle a plus les sourires et les yeux
Like it doesn't have smiles or eyes anymore
Qu'elle a juste la gueule qui va bientôt voir Dieu
Just a face that will soon see God
Putain ma vie, putain, dis-moi qu'est-ce qu'on a pris
Damn my life, damn, tell me what have we taken
Dans la gueule ouais les crues, putain les tsunamis
In the face, yeah, the floods, the damn tsunamis
Dans les yeux qui vous font les ornières, mascara
In the eyes that make the ruts, mascara
Ouais t'as la gueule des vieilles qui n'ont pour seul combat
Yeah, you have the face of old women whose only fight
A force de trop morfler ma gueule dans du goudron
From taking too much damage, my face in the tar
Le béton a figé le sourire des horizons
The concrete has frozen the smiles of horizons
Sûr qu'il a bien fallu pour ramener du pognon
Sure, I had to bring home the bacon
Faire allégeance un peu aux peuplades de cons
To pledge allegiance a bit to the tribes of fools
Rangés dans mes mémoires, mes poings levés parfois
Stored in my memories, my fists raised sometimes
Pourtant Dieu sait que ma vie, c'est toujours le combat
Yet God knows my life is always a fight
Putain ma vie, comment t'as pu passer comme ça
Damn my life, how did you slip away like this
Putain que j'ai rien vu, que c'est déjà la croix
Damn, I saw nothing, it's already the cross
Que j'ai le sentiment de n'avoir rien vécu
I have the feeling of having lived nothing
Que de tuer le temps, d'avoir juste aperçu
Just killing time, just having glimpsed
Le bonheur d'un instant, d'un quelqu'amour d'un soir
The happiness of a moment, of a one-night love
Dont je me souviens même plus, putain c'est le trou noir
Which I don't even remember anymore, damn it's a black hole
Putain ma vie, putain ma vie
Damn my life, damn my life
A ressasser toujours les mêmes discours pourris
Always rehashing the same rotten speeches
A attendre le jour tout ça, ce sera fini
Waiting for the day when all this will be over
Putain ma vie, putain ma vie
Damn my life, damn my life
De plus vieilles en plus vieux, ouais t'as qu'à voir mes yeux
Getting older and older, yeah, just look at my eyes
Tu peux être sûr mon vieux que putain, y'a pas de bon Dieu
You can be sure, my old friend, there's no damn God
Ma vie, putain ma vie, je te reconnais plus
My life, damn my life, I don't recognize you anymore
Ils sont les amis, je crois qu'ils ont disparu
Where are the friends, I think they've disappeared
Les soirs à se torcher, à finir au matin
The nights of getting wasted, ending up in the morning
Avec tous les cramés qui auront jamais pris les trains
With all the burnt-out ones who never caught the trains
Qu'est-ce que t'as branlé ma vie, t'as pas bien vu je crois
What have you done, my life, you didn't see clearly, I think
Quand il a fallu tourner, toi t'as foncé devant toi
When it was time to turn, you just charged ahead
Pour voir un peu les briques de plus près dans ta gueule
To see the bricks up close in your face
Voir si tu résistais à te battre toute seule
To see if you could resist fighting all alone
J'ai pas cherché l'argent, puis lui m'a pas trouvé
I didn't look for money, and it didn't find me
J'ai juste passé mon temps comme tout le monde à payer
I just spent my time like everyone else, paying
A payer pour des rides, payer pour respirer
Paying for wrinkles, paying to breathe
A payer pour du vide, à payer pour crever
Paying for emptiness, paying to die
Y'a bien mes gosses un peu qui me donnent du baume à vivre
There are my kids, though, they give me a reason to live
Qui soufflent sur le feu, ouais qui m'aident à survivre
They breathe on the fire, yeah, they help me survive
Quelques balades avec mon clébard pour oublier
A few walks with my dog to forget
Oui, je crois qu'il est trop tard pour tout recommencer
Yes, I think it's too late to start over
Alors, faut retourner à la mine, ô tristesse
So, we have to go back to the mine, oh sadness
Les quotidiens de ceux qui vont pas à la messe
The daily lives of those who don't go to mass
Ceux-là qui n'ont pour Dieu que ramener fin du mois
Those who only have God to bring home the end of the month
Une éclaircie aux yeux de leurs gamins parfois
A clearing in the eyes of their children sometimes
Putain ma vie, putain ma vie
Damn my life, damn my life
A ressasser toujours les mêmes discours pourris
Always rehashing the same rotten speeches
A attendre le jour tout ça sera fini
Waiting for the day when all this will be over
Putain ma vie, putain de vie
Damn my life, damn life
De plus vielles en plus vieux, t'as qu'à voir mes yeux
Getting older and older, just look at my eyes
Tu peux être sûr mon vieux, que putain y'a pas de bon Dieu
You can be sure, my old friend, there's no damn God
Je voudrais me barrer tu sais, pour aller faire la fête
I'd like to get away, you know, to go party
Pour aller me faire une blonde, pour me barrer en trompette
To go get myself a blonde, to run away like a trumpet
Pour aller voir la mer, pour cogner l'univers
To go see the sea, to beat up the universe
Pour quand la dernière bière, c'est jamais la dernière
For when the last beer is never the last
Dis, souviens-toi ma vie, quand on avait des potes
Hey, remember my life, when we had friends
Pour faire mouiller la nuit, des sourires aux pleurottes
To make the night wet, smiles like oyster mushrooms
Quand les chemins d'amour, c'était pas le cimetière
When the paths of love weren't the cemetery
Quand le compte à rebours battait pas à l'envers
When the countdown wasn't beating backwards
Alors, on en est ouais ma vie, toi et moi
So, here we are, yeah, my life, you and I
A plus savoir pour où, à plus savoir pourquoi
Not knowing where to go, not knowing why
T'as trop pris dans les reins, t'as trop pris dans ta gueule
You've taken too much in the kidneys, too much in your face
Que t'as la gueule des destins, qui ont la gueule des cercueils
That you have the face of destinies, which have the face of coffins
Putain ma vie, putain a vie
Damn my life, damn life
A ressasser toujours les mêmes discours pourris
Always rehashing the same rotten speeches
A attendre le jour tout ça sera fini
Waiting for the day when all this will be over
Putain ma vie, putain de vie
Damn my life, damn life
De plus vielles en plus vieux, ouais t'as qu'à voir mes yeux
Getting older and older, yeah, just look at my eyes
Tu peux être sûr mon vieux, que putain y'a pas de bon Dieu
You can be sure, my old friend, there's no damn God
Tu peux être sûr mon vieux
You can be sure, my old friend
De plus vieilles en plus vieux
Getting older and older
Tu peux être sûr mon vieux, que putain y'a pas de bon Dieu
You can be sure, my old friend, there's no damn God






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.