Текст и перевод песни Sáez - Putain ma vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Putain ma vie
Damn My Life
Putain
ma
vie,
dis
moi
qu'est-ce
qu'on
a
fait
ma
vie
Damn
my
life,
tell
me
what
have
we
done,
my
love
Pour
se
retrouver
comme
ça,
au
bistro
des
pourris
To
end
up
like
this,
in
the
bar
of
the
damned
A
trinquer
dans
du
vide,
à
se
parler
tout
seul
Toasting
to
emptiness,
talking
to
ourselves
A
ressembler
à
ceux
qui
ont
le
regard
du
deuil
Looking
like
those
with
the
eyes
of
mourning
Ma
gueule
dans
le
miroir
qui
a
trop
pris
dans
la
gueule
My
face
in
the
mirror,
it's
taken
too
many
blows
Qu'elle
me
ressemble
plus,
qu'elle
ressemble
au
cercueil
It
doesn't
even
look
like
me
anymore,
it
looks
like
a
coffin
Qu'on
dirait
qu'elle
a
plus
les
sourires
et
les
yeux
Like
it
doesn't
have
smiles
or
eyes
anymore
Qu'elle
a
juste
la
gueule
qui
va
bientôt
voir
Dieu
Just
a
face
that
will
soon
see
God
Putain
ma
vie,
putain,
dis-moi
qu'est-ce
qu'on
a
pris
Damn
my
life,
damn,
tell
me
what
have
we
taken
Dans
la
gueule
ouais
les
crues,
putain
les
tsunamis
In
the
face,
yeah,
the
floods,
the
damn
tsunamis
Dans
les
yeux
qui
vous
font
les
ornières,
mascara
In
the
eyes
that
make
the
ruts,
mascara
Ouais
t'as
la
gueule
des
vieilles
qui
n'ont
pour
seul
combat
Yeah,
you
have
the
face
of
old
women
whose
only
fight
A
force
de
trop
morfler
ma
gueule
dans
du
goudron
From
taking
too
much
damage,
my
face
in
the
tar
Le
béton
a
figé
le
sourire
des
horizons
The
concrete
has
frozen
the
smiles
of
horizons
Sûr
qu'il
a
bien
fallu
pour
ramener
du
pognon
Sure,
I
had
to
bring
home
the
bacon
Faire
allégeance
un
peu
aux
peuplades
de
cons
To
pledge
allegiance
a
bit
to
the
tribes
of
fools
Rangés
dans
mes
mémoires,
mes
poings
levés
parfois
Stored
in
my
memories,
my
fists
raised
sometimes
Pourtant
Dieu
sait
que
ma
vie,
c'est
toujours
le
combat
Yet
God
knows
my
life
is
always
a
fight
Putain
ma
vie,
comment
t'as
pu
passer
comme
ça
Damn
my
life,
how
did
you
slip
away
like
this
Putain
que
j'ai
rien
vu,
que
c'est
déjà
la
croix
Damn,
I
saw
nothing,
it's
already
the
cross
Que
j'ai
le
sentiment
de
n'avoir
rien
vécu
I
have
the
feeling
of
having
lived
nothing
Que
de
tuer
le
temps,
d'avoir
juste
aperçu
Just
killing
time,
just
having
glimpsed
Le
bonheur
d'un
instant,
d'un
quelqu'amour
d'un
soir
The
happiness
of
a
moment,
of
a
one-night
love
Dont
je
me
souviens
même
plus,
putain
c'est
le
trou
noir
Which
I
don't
even
remember
anymore,
damn
it's
a
black
hole
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Damn
my
life,
damn
my
life
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Always
rehashing
the
same
rotten
speeches
A
attendre
le
jour
où
tout
ça,
ce
sera
fini
Waiting
for
the
day
when
all
this
will
be
over
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Damn
my
life,
damn
my
life
De
plus
vieilles
en
plus
vieux,
ouais
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Getting
older
and
older,
yeah,
just
look
at
my
eyes
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux
que
putain,
y'a
pas
de
bon
Dieu
You
can
be
sure,
my
old
friend,
there's
no
damn
God
Ma
vie,
putain
ma
vie,
je
te
reconnais
plus
My
life,
damn
my
life,
I
don't
recognize
you
anymore
Ils
sont
où
les
amis,
je
crois
qu'ils
ont
disparu
Where
are
the
friends,
I
think
they've
disappeared
Les
soirs
à
se
torcher,
à
finir
au
matin
The
nights
of
getting
wasted,
ending
up
in
the
morning
Avec
tous
les
cramés
qui
auront
jamais
pris
les
trains
With
all
the
burnt-out
ones
who
never
caught
the
trains
Qu'est-ce
que
t'as
branlé
ma
vie,
t'as
pas
bien
vu
je
crois
What
have
you
done,
my
life,
you
didn't
see
clearly,
I
think
Quand
il
a
fallu
tourner,
toi
t'as
foncé
devant
toi
When
it
was
time
to
turn,
you
just
charged
ahead
Pour
voir
un
peu
les
briques
de
plus
près
dans
ta
gueule
To
see
the
bricks
up
close
in
your
face
Voir
si
tu
résistais
à
te
battre
toute
seule
To
see
if
you
could
resist
fighting
all
alone
J'ai
pas
cherché
l'argent,
puis
lui
m'a
pas
trouvé
I
didn't
look
for
money,
and
it
didn't
find
me
J'ai
juste
passé
mon
temps
comme
tout
le
monde
à
payer
I
just
spent
my
time
like
everyone
else,
paying
A
payer
pour
des
rides,
payer
pour
respirer
Paying
for
wrinkles,
paying
to
breathe
A
payer
pour
du
vide,
à
payer
pour
crever
Paying
for
emptiness,
paying
to
die
Y'a
bien
mes
gosses
un
peu
qui
me
donnent
du
baume
à
vivre
There
are
my
kids,
though,
they
give
me
a
reason
to
live
Qui
soufflent
sur
le
feu,
ouais
qui
m'aident
à
survivre
They
breathe
on
the
fire,
yeah,
they
help
me
survive
Quelques
balades
avec
mon
clébard
pour
oublier
A
few
walks
with
my
dog
to
forget
Oui,
je
crois
qu'il
est
trop
tard
pour
tout
recommencer
Yes,
I
think
it's
too
late
to
start
over
Alors,
faut
retourner
à
la
mine,
ô
tristesse
So,
we
have
to
go
back
to
the
mine,
oh
sadness
Les
quotidiens
de
ceux
qui
vont
pas
à
la
messe
The
daily
lives
of
those
who
don't
go
to
mass
Ceux-là
qui
n'ont
pour
Dieu
que
ramener
fin
du
mois
Those
who
only
have
God
to
bring
home
the
end
of
the
month
Une
éclaircie
aux
yeux
de
leurs
gamins
parfois
A
clearing
in
the
eyes
of
their
children
sometimes
Putain
ma
vie,
putain
ma
vie
Damn
my
life,
damn
my
life
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Always
rehashing
the
same
rotten
speeches
A
attendre
le
jour
où
tout
ça
sera
fini
Waiting
for
the
day
when
all
this
will
be
over
Putain
ma
vie,
putain
de
vie
Damn
my
life,
damn
life
De
plus
vielles
en
plus
vieux,
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Getting
older
and
older,
just
look
at
my
eyes
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
You
can
be
sure,
my
old
friend,
there's
no
damn
God
Je
voudrais
me
barrer
tu
sais,
pour
aller
faire
la
fête
I'd
like
to
get
away,
you
know,
to
go
party
Pour
aller
me
faire
une
blonde,
pour
me
barrer
en
trompette
To
go
get
myself
a
blonde,
to
run
away
like
a
trumpet
Pour
aller
voir
la
mer,
pour
cogner
l'univers
To
go
see
the
sea,
to
beat
up
the
universe
Pour
quand
la
dernière
bière,
c'est
jamais
la
dernière
For
when
the
last
beer
is
never
the
last
Dis,
souviens-toi
ma
vie,
quand
on
avait
des
potes
Hey,
remember
my
life,
when
we
had
friends
Pour
faire
mouiller
la
nuit,
des
sourires
aux
pleurottes
To
make
the
night
wet,
smiles
like
oyster
mushrooms
Quand
les
chemins
d'amour,
c'était
pas
le
cimetière
When
the
paths
of
love
weren't
the
cemetery
Quand
le
compte
à
rebours
battait
pas
à
l'envers
When
the
countdown
wasn't
beating
backwards
Alors,
on
en
est
là
ouais
ma
vie,
toi
et
moi
So,
here
we
are,
yeah,
my
life,
you
and
I
A
plus
savoir
pour
où,
à
plus
savoir
pourquoi
Not
knowing
where
to
go,
not
knowing
why
T'as
trop
pris
dans
les
reins,
t'as
trop
pris
dans
ta
gueule
You've
taken
too
much
in
the
kidneys,
too
much
in
your
face
Que
t'as
la
gueule
des
destins,
qui
ont
la
gueule
des
cercueils
That
you
have
the
face
of
destinies,
which
have
the
face
of
coffins
Putain
ma
vie,
putain
a
vie
Damn
my
life,
damn
life
A
ressasser
toujours
les
mêmes
discours
pourris
Always
rehashing
the
same
rotten
speeches
A
attendre
le
jour
où
tout
ça
sera
fini
Waiting
for
the
day
when
all
this
will
be
over
Putain
ma
vie,
putain
de
vie
Damn
my
life,
damn
life
De
plus
vielles
en
plus
vieux,
ouais
t'as
qu'à
voir
mes
yeux
Getting
older
and
older,
yeah,
just
look
at
my
eyes
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
You
can
be
sure,
my
old
friend,
there's
no
damn
God
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux
You
can
be
sure,
my
old
friend
De
plus
vieilles
en
plus
vieux
Getting
older
and
older
Tu
peux
être
sûr
mon
vieux,
que
putain
y'a
pas
de
bon
Dieu
You
can
be
sure,
my
old
friend,
there's
no
damn
God
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.