Sáez - S'ils ont eu raison de nous - перевод текста песни на немецкий

S'ils ont eu raison de nous - Sáezперевод на немецкий




S'ils ont eu raison de nous
Wenn sie uns besiegt haben
À vous mes amis des concerts
An euch, meine Konzertfreunde
Toi le compagnon qui a tenu
Du, die Gefährtin, die durchgehalten hat
Le combat quelle que soit la guerre
Den Kampf, egal welcher Krieg es war
De nos yeux noyés sous les crues
Unserer Augen, ertränkt von den Fluten
Je crois qu'il est venu pour moi
Ich glaube, für mich ist gekommen
Le temps de tirer révérence
Die Zeit, den Vorhang zu ziehen
D'aller me blottir dans les bras
Mich in die Arme zu schmiegen
De l'inconnu de votre absence
Des Unbekannten eurer Abwesenheit
Je crois que les chemins de pluie
Ich glaube, dass die Wege des Regens
Ne trouvent plus de terre sécher
Kein Land mehr finden, um zu trocknen
Que les ruisseaux mélancolie
Dass die Bäche der Melancholie
N'ont même plus les yeux pour pleurer
Nicht einmal mehr Augen zum Weinen haben
Je vous écris le cœur noyé
Ich schreibe euch mit ertrunkenem Herzen
Ces quelques mots que vous lirez
Diese paar Worte, die ihr lesen werdet
Au détour d'un quelque avenir
An der Biegung irgendeiner Zukunft
Au détour d'un quelque café
An der Biegung irgendeines Cafés
Je t'écris avec l'espérance
Ich schreibe dir in der Hoffnung
Qu'un jour tu m'auras remplacé
Dass du eines Tages meinen Platz eingenommen hast
Faut jamais laisser la souffrance
Man darf das Leiden niemals lassen
Au cœur trop longtemps s'installer
Sich zu lange im Herzen niederlassen
Après tant d'années à se dire
Nach so vielen Jahren des Redens
Après tant d'années à s'aimer
Nach so vielen Jahren des Liebens
Tu sais j'ai le cœur qui chavire
Weißt du, mein Herz kentert
Ce soir à devoir vous quitter
Heute Abend, da ich euch verlassen muss
Et s'ils ont eu raison de nous
Und wenn sie uns besiegt haben
Si je crois le monde est devenu fou
Wenn ich glaube, die Welt ist verrückt geworden
Puisqu'ici tu sais rien ne dure
Da hier, weißt du, nichts währt
Guère plus longtemps qu'une aventure
Kaum länger als ein Abenteuer
Puisque sont voués les printemps
Da die Frühlinge dazu bestimmt sind
À s'enfuir dans des manteaux blancs
In weiße Mäntel zu fliehen
D'un hiver implacable loi
Eines Winters unerbittlichem Gesetz
Qui veut que tout meurt ici-bas
Das will, dass alles hier unten stirbt
Quelque soit l'or à nos palais
Egal, wie viel Gold in unseren Palästen ist
Quelque soit tout ce qu'on promet
Egal, was man alles verspricht
Puisqu'ici tout vous abandonne
Da hier alles euch verlässt
La vie reprend ce qu'elle vous donne
Das Leben nimmt zurück, was es euch gibt
Si j'ai plus la force à chanter
Wenn ich nicht mehr die Kraft zum Singen habe
Si j'ai la force qu'à pleurer
Wenn ich nur noch die Kraft zum Weinen habe
Si j'ai plus rien à dire tu sais
Wenn ich nichts mehr zu sagen habe, weißt du
Que de la meute faut s'isoler
Dass man sich vom Rudel isolieren muss
Si mes mots d'amour sont trop grands
Wenn meine Liebesworte zu groß sind
Pour les livrer comment te dire
Um sie zu überbringen, wie soll ich dir sagen
À cette époque même un livre
In dieser Zeit, wo selbst ein Buch
Oui je crois ne sait plus écrire
Ja, ich glaube, nicht mehr schreiben kann
À l'heure tout devient fragile
In der Stunde, wo alles zerbrechlich wird
la vie me reprend tu sais
Wo das Leben mich zurücknimmt, weißt du
Si j'ai pas eu le cœur docile
Wenn ich kein gefügiges Herz hatte
C'était pour toi que j'échouais
War es für dich, dass ich scheiterte
Des mots sur des chants de musique
Worte auf Musikliedern
Des mots d'avant sur du papier
Worte von früher auf Papier
Je crois pour rendre le biblique
Ich glaube, um das Biblische zurückzugeben
À ceux qui ont le cœur athée
Denen, die ein atheistisches Herz haben
Si j'ai jamais eu la prudence
Wenn ich niemals die Vorsicht hatte
Ma langue si j'ai pas su tourner
Meine Zunge, wenn ich sie nicht zu zügeln wusste
Si j'ai le cœur des résistances
Wenn ich das Herz der Widerstände habe
Vouées à gagner sans régner
Dazu bestimmt zu siegen, ohne zu herrschen
C'était pour vous vous mes amis
Es war für euch, für euch, meine Freunde
Que mon cœur n'a jamais plié
Dass mein Herz sich niemals gebeugt hat
C'était pour vous ces poésies
Es war für euch diese Poesie
Qui font du rien l'éternité
Die aus dem Nichts die Ewigkeit macht
Alors votre humble serviteur
Also, euer ergebener Diener
S'il vous dit adieu au revoir
Wenn er euch Lebewohl, auf Wiedersehen sagt
Sachez que rempli est le cœur
Wisset, dass das Herz erfüllt ist
Des souvenirs de notre histoire
Von den Erinnerungen an unsere Geschichte
Que je vous garderai toujours
Dass ich euch immer bewahren werde
Comme on garde un premier amour
Wie man eine erste Liebe bewahrt
Que toujours moi je garderai
Dass ich immer bewahren werde
Oui votre amour à tout jamais
Ja, eure Liebe für alle Zeit
Si vous saviez ma solitude
Wenn ihr meine Einsamkeit wüsstet
Si vous saviez comment mon cœur titube
Wenn ihr wüsstet, wie mein Herz taumelt
Puisque la vie ne m'a donné
Da das Leben mir nichts gegeben hat
Oui je crois que la loyauté
Ja, ich glaube, außer der Treue
D'avoir sur le cœur tatoués
Auf dem Herzen tätowiert zu haben
Les mots d'amour de l'amitié
Die Liebesworte der Freundschaft
J'ai le cœur qui chavire
Mein Herz kentert
Mes amis ce soir de devoir partir
Meine Freunde, heute Abend, da ich gehen muss
Et quand le temps viendra perler
Und wenn die Zeit meine nassen Augen
Mes yeux noyés d'un souvenir
Mit einer Erinnerung zum Überlaufen bringt
Même en-dessous la terre tu sais
Selbst unter der Erde, weißt du
C'est à vous que je penserai
Werde ich an euch denken
Un jour on part pour un amour
Eines Tages geht man für eine Liebe
Un jour on part pour un cimetière
Eines Tages geht man auf einen Friedhof
Et si puisqu'on part tous un jour
Und wenn, da wir alle eines Tages gehen
Je crois pour la dernière guerre
Ich glaube, für den letzten Krieg
Alors s'il faut poser les armes
Also, wenn man die Waffen niederlegen muss
Ou les rendre à plus combattant
Oder sie an Kämpferischere übergeben
Je vous les laisse au champ des larmes
Ich überlasse sie euch auf dem Feld der Tränen
Je vous les laisse en testament
Ich überlasse sie euch als Testament
Si sur ma terre il a trop plu
Wenn es auf meiner Erde zu viel geregnet hat
Les sanglots longs de ces douleurs
Das lange Schluchzen dieser Schmerzen
Qui font je crois que nos jardins
Die, glaube ich, machen, dass unsere Gärten
Ressemblent au cimetière de fleurs
Dem Friedhof der Blumen ähneln
Que j'ai plantées pour nos amours
Die ich für unsere Lieben gepflanzt habe
Que j'ai plantées pour qu'elles reposent
Die ich gepflanzt habe, damit sie ruhen
Qu'elles reposent en paix pour toujours
Dass sie in Frieden ruhen für immer
Dessous le doux parfum des roses
Unter dem süßen Duft der Rosen
Si pendant ces années labeur
Wenn während dieser mühevollen Jahre
Si je crois n'a battu mon cœur
Wenn, glaube ich, mein Herz nur geschlagen hat
Que pour aller planter des fleurs
Um Blumen zu pflanzen
Dans les jardins de la douleur
In den Gärten des Schmerzes
Sûr à chaque pas que j'ai fait
Sicher, bei jedem Schritt, den ich gemacht habe
À chaque pas que je ferai
Bei jedem Schritt, den ich machen werde
Si c'est à toi que j'ai pensé
Wenn ich an dich gedacht habe
C'est à toi que je penserai
Werde ich an dich denken
Et s'ils ont eu raison de nous
Und wenn sie uns besiegt haben
Si je crois le monde est devenu fou
Wenn ich glaube, die Welt ist verrückt geworden
Puisqu'ici tu sais rien ne dure
Da hier, weißt du, nichts währt
Guère plus longtemps qu'une aventure
Kaum länger als ein Abenteuer
Puisque sont voués les printemps
Da die Frühlinge dazu bestimmt sind
À s'enfuir dans les manteaux blancs
In weiße Mäntel zu fliehen
D'un hiver implacable loi
Eines Winters unerbittlichem Gesetz
Qui veut que tout meure ici-bas
Das will, dass alles hier unten stirbt
Puisqu'ici tout vous abandonne
Da hier alles euch verlässt
La vie reprend ce qu'elle vous donne
Das Leben nimmt zurück, was es euch gibt
Quelque soit l'or à nos palais
Egal, wie viel Gold in unseren Palästen ist
Quelque soit tout ce qu'on promet
Egal, was man alles verspricht
Même en dessous la terre tu sais
Selbst unter der Erde, weißt du
Si c'est à toi que j'ai pensé
Wenn ich an dich gedacht habe
Même en dessous la terre tu sais
Selbst unter der Erde, weißt du
C'est à toi que je penserai
Werde ich an dich denken





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.