Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
est
22h
sur
Paname,
j'ai
rendez-vous
sur
Telegram
Десять
вечера
в
Париже,
я
жду
тебя
в
Телеграме
Avec
une
rebelle
ukrainienne,
tous
les
soirs
planquée
dans
sa
rame
С
украинской
бунтаркой,
что
прячется
в
метро
по
ночам
De
métro,
elle
chante
avec
moi,
elle
dit
que
ça
lui
fait
chaud
au
cœur
Она
поёт
со
мной,
говорит
— это
греет
душу
On
est
tous
les
deux
unifiés,
y
a
comme
un
cyberbouquet
de
fleurs
Мы
двое
как
одно,
кибер-букет
в
виртуальной
стуже
Je
connaissais
pas
Telegram,
ou
juste
comme
réseau
terroriste
Я
не
знал
Telegram,
лишь
как
сеть
для
террористов
Me
voilà
moi
l'anti-network,
à
soutenir
mon
activiste
А
теперь
я,
враг
систем,
поддерживаю
активистку
Dans
la
matrix
des
stylos-plume,
c'est
avec
l'Ukraine
que
j'écris
В
матрице
перьевых
рук
— с
Украиной
я
пишу
Sur
une
application
de
Russes,
j'sais
pas
si
tu
vois
l'ironie
Через
русское
приложение
— иронию
ловлю
On
s'est
rencontrés
tous
les
deux,
juste
au
hasard
des
connexions
Случайно
встретились
в
сети,
её
флаг
в
Инсте
заметил
J'ai
vu
son
drapeau
sur
insta
et
ses
messages
de
rebellion
Сообщения
протеста
— и
вот
уже
я
вцепился
Puis
j'me
suis
dit:
ça
fait
bizarre
de
croiser
autre
chose
Подумал:
странно
видеть
здесь
не
продажных
кукол
Qu'une
putain
sur
ce
réseau
que
je
conchie,
on
en
a
chanté
des
refrains
А
тех,
кто
бьётся
против
грязи,
мы
пели
гимны
боли
Si
c'est
toujours
de
l'intérieur
que
les
vraies
luttes
changent
le
monde
Если
только
изнутри
настоящий
мир
меняется
Au
gré
des
guerres
plantez
des
fleurs,
qu'importe
le
nombre
de
bombes
Сажай
цветы
меж
бомб,
не
считай
взрывы
снарядов
Je
sais,
ça
fait
bizarre
de
se
dire
qu'on
fait
rebellion
dans
la
merde
Знаю,
абсурд
— бунтовать
в
этом
дерьме
до
колен
Mais
si
c'est
ça
ou
mourir,
alors
fuck
them
all
et
j't'emmerde
Но
если
выбор
— смерть,
то
посылаю
всех
к
чертям
Dans
la
matrix
de
nos
révoltes,
mon
orage
contre
la
machine
В
матрице
восстаний
мой
шторм
против
машин
Si
pour
faire
rugir
tous
les
cœurs,
faut
passer
par
l'hémoglobine
Если
чтобы
сердца
зажглись
— нужна
кровь
из
жил
Quel
que
soit
le
chemin
que
prend
la
lutte
armée
aux
poésies
Каким
бы
путём
ни
шла
война
стихов
против
стали
Ne
gagne
jamais
aucune
armée
sans
espions
chez
l'ennemi
Не
победит
ни
одна
армия
без
шпионов
в
тылу
Alors
mon
Ukrainienne
et
moi,
sur
Telegram
nos
anarchies
И
вот
мы
с
украинкой
в
Телеграме
— два
анарха
À
s'envoyer
des
télégrammes,
oui
de
Kyïv
jusqu'à
Paris
Шлём
телеграммы
через
Киев
и
Париж
Nous
on
fait
l'amour
en
secret,
toi
à
Kiev
et
moi
à
Paname
Любим
тайно:
ты
в
метро,
я
в
Париже
пью
Nous
on
conjugue
nos
verbes
"aimer"
en
virtuel
sur
Telegram
Спрягаем
глагол
«любить»
в
цифровом
бою
Comme
un
drapeau
d'amour
sur
Terre
c'est
les
gens
tissés
de
lumière
Как
флаг
из
света,
сплетённый
из
живых
людей
Comme
un
doigt
levé
à
leur
guerre,
comme
un
paradis
en
enfer
Как
средний
палец
войне,
как
рай
в
кромешной
тьме
Alors
mon
Ukrainienne
et
moi,
sur
Telegram
nos
anarchies
И
вот
мы
с
украинкой
в
Телеграме
— два
анарха
À
s'envoyer
des
télégrammes,
oui
de
Kyïv
jusqu'à
Paris
Шлём
телеграммы
через
Киев
и
Париж
Le
soir
avec
ma
Natalia,
on
se
retrouve
comme
deux
ados
Вечера
с
Наташей
— как
подростковый
роман
Comme
deux
amours
de
fin
du
monde,
mon
amour
n'a
pas
de
drapeau
Любовь
апокалипсиса,
без
флагов
и
границ
Toi
et
moi
là
sur
Telegram,
toi
sous
les
bombes
moi
dans
Paname
Ты
под
бомбами,
я
в
Париже
— играем
в
детей
À
jouer
aux
adolescents,
à
s'envoyer
nos
psychodrames
Шлём
друг
другу
психодрамы,
боль
разрывает
дней
À
rejouer
des
Jivago,
qui
sait
tu
t'appellerais
Lara
Как
в
«Докторе
Живаго»
— ты
была
бы
Ларой
Perdue
au
fond
des
Sibérie,
je
viendrais
te
chercher,
crois-moi
Затерянной
в
Сибири
— я
б
пришёл,
клянусь
Mais
toi,
tu
m'dis
que
j'suis
plus
utile
où
je
suis
Но
ты
говоришь:
«Поэты
нужны
в
тылу»
Puis
que
les
poètes
sont
trop
précieux
pour
être
au
front
«Ваше
оружие
— слова,
а
не
окопная
грязь»
Que
leur
plume
est
leur
baïonnette
«Перо
— ваша
штык-нож»
Qu'une
chanson
vaudra
toujours
plus
«Одна
песня
сильнее»
Que
leur
million
de
bombes
atomiques
«Чем
миллион
ядерных
грибов»
Qu'elle
est
la
trace
de
cet
humain
qui
rend
le
crucifié
biblique
«Она
— след
человека,
что
распятого
воскресит»
Alors,
il
faut
mener
la
lutte
depuis
la
grotte,
mais
faire
trembler
«Бей
тиранов
из
пещеры
чернилами
и
листом»
Tous
les
despotes,
tous
les
tyrans
avec
la
plume
et
le
papier
«Заставь
деспотов
дрожать
от
строчек,
а
не
громов»
Quelle
élégance
ma
Natalia,
au
combat
du
son
et
des
larmes
«Как
элегантно,
Наташа
— битва
звуков
и
слёз»
Dans
son
métro
à
déclamer
mes
mots
d'amour
sur
Telegram
«В
метро
декламируешь
мои
любовные
послания»
Elle
et
moi
sûr
qu'on
est
mariés
par
bien
plus
que
mille
armistices
«Мы
связаны
не
перемирьем,
а
тысячью
ручьёв»
On
nous
coule
les
ruisseaux
de
paix
qui
savent
faire
de
doux
sacrifices
«Потоками
мира,
что
сладкой
жертвой
зовут»
À
chaque
coin
de
rue
de
chaque
pays
На
каждом
углу
мира
C'est
la
misère
partout
dans
le
monde
Нищета
как
проклятье
De
la
Chine
aux
États-Unis,
entre
les
virus
et
les
bombes
От
Китая
до
Штатов
— вирусы
и
снаряды
Tout
est
fini,
les
jeux
sont
faits,
dans
40
ans
tout
a
pété
Всё
кончено,
через
сорок
лет
всё
рванёт
Puis
même
si
ça
se
trouve
bien
avant,
y
a
un
con
qui
aura
appuyé
А
может,
раньше
— какой-то
клоун
кнопку
жмёт
Y
a
deux
mois
voulaient
tous
sauver
leur
planète
en
cliquant
du
pouce
Два
месяца
назад
спасали
планету
лайками
Maintenant
sont
tous
à
paniquer
que
l'autre
fou
envoie
pas
la
secousse
Теперь
дрожат,
чтоб
псина
войну
не
начала
Après
tout,
le
feu
d'artifice
doit
pas
être
bien
pire
que
l'EHPAD
Ведь
ядерный
закат
лучше
домов
престарелых
À
choisir,
le
choix
est
vite
fait,
moi
j'préfère
partir
dans
les
flammes
Выбирая
из
двух
— я
предпочту
огонь
Y
a
plus
d'espoir
sur
cette
planète
entre
les
kalashs
et
les
strings
Нет
надежды
меж
стволов
и
стрингов
Trop
contaminées
sont
nos
terres,
nos
seules
ailes
sont
des
chicken
wings
Земли
отравлены,
крылья
— куриные
кости
Moi
j'voudrais
juste
téléporter
mon
âme
en
larmes
dans
ton
pays
Хочу
душу
впрыснуть
в
твою
страну
сквозь
экран
Faire
un
sourire
à
ton
sourire,
face
à
la
fin
du
monde
qui
crie
Улыбнуться
твоей
улыбке
перед
концом
времён
Quitte
à
crever
autant
que
ce
soit
à
côté
d'une
vraie
révoltée
Если
умирать
— то
с
настоящей
бунтаркой
Loin
de
ma
terre
occidentale,
tout
juste
bonne
à
défiler
Прочь
от
Запада,
где
протест
— просто
марш
Alors
que
les
putes
du
monde
entier
défilent
en
cœur
en
Parisiennes
Пока
шлюхи
мира
дефилируют
в
Париже
Moi
j'passe
mes
nuits
sur
Telegram
avec
ma
beauté
ukrainienne
Я
ночами
в
Телеграме
с
украинской
богиней
Cette
année
y
aura
pas
pour
elle
de
fashion
week,
c'est
pas
l'ambiance
В
этом
году
не
будет
недель
моды
для
неё
À
aller
dénuder
son
cul
pendant
qu'on
bombarde
son
enfance
Не
до
голой
попы,
когда
бомбят
её
детство
Natalia,
elle
danse
immortelle,
fait
de
mes
nuits
l'hymne
à
l'amour
Наталья
танцует
бессмертие,
ночь
— гимн
любви
Pendant
que
les
monstres
bombardent,
elle,
elle
chante
Piaf
dans
son
métro
Под
грохот
снарядов
она
поёт
Пиаф
в
метро
Et
moi
qui
la
regarde
en
live
par
satellite,
ma
résistante
Я
смотрю
трансляцию
— моя
Жанна
д'Арк
À
vous
faire
pâlir
Jean
Moulin,
dedans
sa
tombe
impertinente
Заставит
Жана
Мулена
в
гробу
повернуться
Natalia
la
fureur
de
vivre,
Natalia
mon
hymne
à
la
vie
Наталья
— ярость
жизни,
Наталья
— мой
гимн
Natalia,
elle
veut
rester
libre,
Natalia
au
prix
de
sa
vie
Наталья
хочет
свободы,
даже
ценой
конца
Natalia,
fleur
immortelle
contre
toutes
les
intempéries
Наталья
— цветок
сквозь
ураганы
войны
Quelles
que
soient
les
ténèbres
au
ciel,
Natalia
c'est
l'éclaircie
Каким
бы
ни
было
небо
— её
свет
ярче
тьмы
Natalia
comme
un
soleil,
Natalia
comme
un
soleil
Наталья
— моё
солнце,
Наталья
— моё
солнце
J'ai
pas
de
nouvelle
de
Natalia,
depuis
hier
soir
messagerie
Нет
вестей
от
Натальи
— телефон
молчит
Son
téléphone
ne
répond
plus
et
moi,
je
suis
là
dans
Paris
А
я
в
Париже
— европейское
дерьмо
Comme
une
pauvre
merde
européenne
qui
pense
à
quel
sera
le
prix
Думаю
о
цене
бензина
и
счетах
за
газ
De
son
gasoil
à
la
rentrée,
sa
facture
de
gaz
à
Paris
Пока
модницы
маршируют
на
неделе
мод
Il
parait
que
c'est
la
fashion
week
Миллионы
задниц
Des
millions
d'putains
dans
les
rues
Шагают
по
столице
De
la
capitale,
sûr
y
a
de
l'oseille
А
я
— пьяный
пророк
Pour
faire
défiler
les
petits
culs
На
краю
апокалипсиса
Et
moi
l'ivrogne
en
fin
de
vie,
sur
les
quais
de
l'apocalypse
Молюсь,
чтоб
твоё
небо
Et
moi
qui
prie
pour
Natalia,
que
son
ciel
sorte
de
l'éclipse
Выйдет
из
затмения
Natalia
(Natalia
la,
la-la)
Наталья
(Наталья-ля-ля)
(Natalia
la,
la-la)
(Наталья-ля-ля)
(Natalia
la,
la-la)
(Наталья-ля-ля)
(Natalia
la,
la-la)
(Наталья-ля-ля)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damien Saez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.