Sáez - Tous les gamins du monde - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Sáez - Tous les gamins du monde




Tous les gamins du monde
All the Children of the World
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
All the children of the world, charcoal on paper
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Will always draw your face, oh Liberty!
Nos crayons comme un poing levé contre des balles
Our pencils like a raised fist against bullets
Pour montrer à l'obscurité qui tient la flamme
To show the darkness who holds the flame
Ressers les rangs puis taille la mine à ton crayon
Close ranks then sharpen the lead of your pencil
Dis Petit Prince, dis, redessine-moi l'horizon
Say Little Prince, say, redraw the horizon for me
Des libertés qui font la vie de nos bistrots
Of freedoms that make the life of our cafes
Des sourires que nous tirent tous nos potes au pinceau
Of smiles that all our friends draw with their brushes
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
All the children of the world, charcoal on paper
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Will always draw your face, oh Liberty!
Ici, oui mon ami, que c'est pas l'ignorance
Here, yes my friend, it is not ignorance
Jamais qui sera le drapeau de notre France
That will ever be the flag of our France
À l'encre du crayon, à l'encre de ma plume
With the ink of the pencil, with the ink of my pen
À l'encre de nos yeux, au combat sous l'enclume
With the ink of our eyes, in the fight under the anvil
Menacé mais libre toujours et contre tout
Threatened but free always and against all odds
Que rien jamais ne mettra ma France à genoux
May nothing ever bring my France to her knees
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
All the children of the world, charcoal on paper
Dessineront toujours ton visage, Liberté
Will always draw your face, Liberty
À ceux qui plieront jamais sous la tyrannie
To those who will never bend under tyranny
Que nous sommes tous les enfants du même pays
That we are all children of the same country
Ça n'est pas mon pays ce soir qu'on assassine
It is not my country that is being murdered tonight
C'est l'histoire de l'homme, c'est Piero, c'est Colombine
It is the history of man, it is Piero, it is Columbine
C'est Michel-Ange, puis c'est Lascaux, puis c'est Paris
It is Michelangelo, then it is Lascaux, then it is Paris
C'est la lumière, n'en déplaise à la tyrannie
It is the light, no matter what tyranny may say
C'est un peu de nous qui est parti avec nos frères
It is a little bit of us that left with our brothers
Et si vient l'obscure nous avons la lumière
And if darkness comes we have the light
Puis il n'est rien de plus fort que le don de soi
And there is nothing stronger than the gift of oneself
Que la main tendue vers celui qui vous combat
Than the hand extended towards the one who fights you
Je suis la France puis nous sommes les enfants du libre
I am France and we are the children of the free
Ici ça fait longtemps qu'on brûle plus les livres
Here we have long since stopped burning books
Des violences, enfants de nos sociétés malades
Violence, children of our sick societies
De nos abris sous les terreurs des fusillades
Of our shelters under the terrors of shootings
À Cabu, à Tignous, à Charb, à Wolinski
To Cabu, to Tignous, to Charb, to Wolinski
À tout les autres et puis aux fils de mon pays
To all the others and then to the sons of my country
A nos enfants misères qui ne savent même plus lire
To our children of misery who can no longer even read
Ils est temps mon pays oui de redevenir
It is time for my country, yes, to become again
Allez la Terre, allez la France, allez mes frères
Go Earth, go France, go my brothers
De tout les horizons, de toutes les frontières
From all horizons, from all borders
Que jamais ne plient nos genoux devant la haine
May our knees never bend before hatred
Puisque toujours la force nourrit de la peine
Since strength always feeds on pain
Ton pays chante ton prénom pour que là-haut
Your country sings your name so that up there
Pour que Cabu boive un canon avec Mano
So that Cabu can drink a toast with Mano
Si nous chantons puis si nous chanterons encore
If we sing and if we will sing again
La liberté aux mémoires de nos amis morts
Liberty to the memories of our dead friends
Autant que dessineront tous les gamins du monde
As much as all the children of the world will draw
Ton nom sur les arbres et puis parfois des Joconde
Your name on trees and sometimes Mona Lisas
Aux pinceaux qui font les Vinci, les Wolinski
With the brushes that make the Vincis, the Wolinskis
Puis tous nos frères qui font les cultures des pays
And all our brothers who make the cultures of the countries
Ami c'est pas finit, ami il reste à boire
Friend it's not over, friend there is still something to drink
Dans nos sanglots qui viennent faire pleurer nos buvards
In our sobs that come to make our blotters cry
Retourner à la mine, à la mine du crayon
Back to the lead, to the lead of the pencil
Contre leurs champs de mines en tout genre, mort aux cons!
Against their minefields of all kinds, death to idiots!
C'est pas la prière des bons dieux que nous chantons
It is not the prayer of the good gods that we sing
C'est celle de nos enfants libres sous leur crayon
It is that of our free children under their pencils
Un trait pour mettre un peu de couleur à nos cœurs
A line to put a little color in our hearts
Pour dessiner des jours prochains, des jours meilleurs
To draw the days to come, better days
Et si c'est un crayon oui contre la mitraille
And if it is a pencil yes against the machine gun
Alors que le papier soit le champ de bataille
Then let the paper be the battlefield
Que nos plumes à jamais gardent toujours leur livre
May our pens forever keep their book
Qu'il est plus important d'être debout que de vivre
That it is more important to stand than to live
Ils peuvent assassiner nos corps mais pas nos âmes
They can murder our bodies but not our souls
Le souffle du néant n'éteindra pas la flamme
The breath of nothingness will not extinguish the flame
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
All the children of the world, charcoal on paper
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Will always draw your face, oh Liberty!
Tous les gamins du monde charbon sur du papier
All the children of the world, charcoal on paper
Dessineront toujours ton visage, Ô Liberté!
Will always draw your face, oh Liberty!
Ici, toi mon ami, que c'est pas l'ignorance
Here, you my friend, it is not ignorance
Jamais qui sera le drapeau de notre France
That will ever be the flag of our France





Авторы: Damien Saez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.