Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
tenho
uma
menina
que,
meu
Deus,
Ich
habe
ein
Mädchen,
mein
Gott,
Nem
sei
das
mãos,
Ich
weiß
nicht
wohin
mit
meinen
Händen,
Quando
mergulho
as
minhas
mãos
nos
seus
cabelos
Wenn
ich
meine
Hände
in
ihre
Haare
tauche,
Os
novelos
que
se
estendem
no
meu
peito,
Die
Knäuel,
die
sich
auf
meiner
Brust
ausbreiten,
Quando
me
deito
e,
assim,
se
deita
sobre
mim.
Wenn
ich
mich
hinlege
und
sie
sich
so
auf
mich
legt.
Pintando
um
quadro
feito
de
cabelos
Ein
Gemälde
malend
aus
Haaren
E
de
pele
em
tons
de
mel
e
de
negrura
Und
Haut
in
Honig-
und
Schwarztönen
Como
a
noite
muito
escura
Wie
die
sehr
dunkle
Nacht
Dos
seus
olhos,
dos
meus
olhos
Ihrer
Augen,
meiner
Augen
E
dos
olhos
de
quem
me
ama...!
Und
der
Augen
derer,
die
mich
lieben...!
Quando
aos
olhos,
Wenn
in
den
Augen,
Vem
um
jeito
mais
sincero
de
dizer
o
quanto
Eine
aufrichtigere
Art
und
Weise
entsteht,
zu
sagen,
wie
sehr
Quero
as
mãos,
o
rosto
e
a
voz
amena!
Ich
ihre
Hände,
ihr
Gesicht
und
ihre
sanfte
Stimme
will!
Que
é
tão
pequena...
Die
so
klein
ist...
Tão
pequenina!
Tem
um
jeito
de
menina!
So
winzig!
Sie
hat
etwas
von
einem
Mädchen!
Tão
menina
que
me
cabe
num
abraço,
So
mädchenhaft,
dass
sie
in
eine
Umarmung
passt,
Como
o
que
sinto
no
meu
pensamento
audaz.
Wie
das,
was
ich
in
meinem
kühnen
Gedanken
fühle.
Quando
a
hora
das
trinta
de
se
desfaz.
Wenn
die
Stunde
der
dreißig
sich
auflöst.
Quem
chama
p'lo
meu
nome,
quando
a
chama
Wer
ruft
meinen
Namen,
wenn
die
Flamme
Do
ciúme
ou
do
amor
Der
Eifersucht
oder
der
Liebe
Que
a
vida
traga,
de
passagem,
Die
das
Leben
bringt,
im
Vorbeigehen,
E
viva
sempre,
sempre...
e
à
margem
Und
lebe
immer,
immer...
und
am
Rande
Do
meu
coração
de
inverno,
sendo
eterno...!
Meines
winterlichen
Herzens,
seiend
ewig...!
Este
chover
que
me
domina.
Dieses
Regnen,
das
mich
beherrscht.
Eu
tenho
uma
menina
que,
meu
Deus,
Ich
habe
ein
Mädchen,
mein
Gott,
Nem
sei
das
mãos,
Ich
weiß
nicht
wohin
mit
meinen
Händen,
Quando
mergulho
as
minhas
mãos
nos
seus
cabelos
Wenn
ich
meine
Hände
in
ihre
Haare
tauche,
Os
novelos
que
se
estendem
no
meu
peito,
Die
Knäuel,
die
sich
auf
meiner
Brust
ausbreiten,
Quando
me
deito
e,
assim,
se
deita
sobre
mim.
Wenn
ich
mich
hinlege
und
sie
sich
so
auf
mich
legt.
Eu
tenho
uma
menina...
Ich
habe
ein
Mädchen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paulinho Nogueira
Альбом
Saffra
дата релиза
22-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.