Текст и перевод песни Safir - Siah Hichvaght Gerye Nakard
Siah Hichvaght Gerye Nakard
Black Never Cried
شهر
فرنگ
از
همه
طرح
و
رنگ
با
قیمتهای
کم
A
carnival
of
designs
and
colors
at
low
prices,
حاجی
ارزونی
بخر
Haji,
buy
cheap,
صورتهای
رنگ
و
وارنگ
Colorful
faces,
سرخاب
سفیدآب
به
صورت
Rouge
and
whitewash
on
faces,
هفت
قلم
آرایش
، گاو
ابلق
Seven
kinds
of
makeup,
a
piebald
cow,
رنگین
کمون
هفت
رنگ
A
seven-colored
rainbow,
خاکشیر
و
رنگینک
Khakashir
and
Rangink,
واسه
بُنیه
بعد
بازی
هفت
سنگ
For
strength
after
a
game
of
seven
stones,
بخر
و
ببر
خونه
دار
و
بچه
دار
Buy
and
take
home,
for
those
with
families
and
children,
پیر
سرپا
، جوون
سرحال
، زنبیلو
بردار
و
بیار
The
old
are
on
their
feet,
the
young
are
lively,
take
a
basket
and
come,
چون
خر
ما
از
کرّگی
دم
نداره
Because
our
donkey
doesn't
have
a
tail
due
to
deafness,
بی
رنگ
و
بی
نقاب
، کارگر
سینه
چاک
Colorless
and
unmasked,
a
hardworking
laborer,
برو
بزار
باد
بیاد
، حق
منه
زیر
پات
Go
away,
let
the
wind
come,
my
right
is
under
your
feet,
گربه
رقصون
میشم
، نخ
میگیرم
نخ
میدم
I
become
a
dancing
cat,
I
take
and
give
thread,
ارباب
طناب
ننداز
دور
دست
و
پام
Master,
don't
throw
a
rope
around
my
hands
and
feet,
تا
بفهمم
کجام
So
I
can
understand
where
I
am,
دست
راست
و
آزاد
کن
که
بدن
اعمال
تورو
دست
راست
Free
your
right
hand,
for
your
actions
are
right-handed,
قر
میدم
میرقصم
، ببین
ازت
میترسم
I
spin
and
dance,
see,
I'm
afraid
of
you,
میگی
کارکن
کارکن
، لعنت
به
این
کالبد
You
say
work,
work,
damn
this
body,
پشت
گردنم
بارکُد
Barcode
on
the
back
of
my
neck,
اگه
زن
منم
حال
کن
با
پایین
تنم
If
you're
a
woman,
enjoy
my
lower
body,
اگه
مَردم
که
جای
تَرکه
نشسته
پشت
کمرم
If
you're
a
man,
then
the
place
of
the
cane
is
on
my
lower
back,
لَ
لَ
لَ
شعرم
بلدم
La
la
la,
I
know
my
poem,
لَ
لَ
لَ
قیچی
بزن
به
پای
چپ
نیست
به
ضررم
La
la
la,
cut
my
left
leg,
it's
not
to
my
detriment,
بند
هر
طرفم
خُب
اینم
اشک
شوقِ
I'm
tied
on
every
side,
well,
these
are
tears
of
joy,
خیس
نمیشه
مُژه
، ببار
آب
توبه
اس
My
eyelashes
don't
get
wet,
cry
tears
of
repentance,
نون
سر
سفره
اس
، قوت
کمه
محرز
There's
bread
on
the
table,
the
strength
is
clearly
lacking,
ولی
راضی
به
این
لقمه
ام
But
I'm
satisfied
with
this
bite,
رها
آویزونم
از
دو
وجه
I'm
hanging
free
from
two
sides,
برقصون
عروسک
خیمه
شبم
Dance
my
shadow
puppet,
با
گچ
خونه
بکش
رویامو
نقش
بزن
Draw
my
dreams
with
house
chalk,
با
هرسازی
محاله
لِی
له
نرم
With
any
instrument,
it's
impossible
to
crush
me,
وگرنه
نخ
نده
میام
هی
به
عقب
Otherwise,
don't
give
me
thread,
I
keep
coming
back,
برقصون
عروسک
خیمه
شبم
Dance
my
shadow
puppet,
با
گچ
خونه
بکش
رویامو
نقش
بزن
Draw
my
dreams
with
house
chalk,
با
هرسازی
محاله
لِی
له
نرم
With
any
instrument,
it's
impossible
to
crush
me,
وگرنه
نخ
نده
میام
هی
به
عقب
Otherwise,
don't
give
me
thread,
I
keep
coming
back,
از
اوّل
شخص
مفرد
به
راوی
From
the
first
person
singular
to
the
narrator,
قصّه
رسید
به
جایی
The
story
reached
a
point,
که
سیاه
میخواست
بشه
آبی
Where
black
wanted
to
become
blue,
یا
شایدم
سفید
Or
maybe
white,
با
هرلحظه
ای
که
میگذشت
دل
به
دریا
میزد
With
every
passing
moment,
he
took
the
plunge,
بیشتر
نقشه
میچید
بنام
آزادیِ
واهی
He
made
more
plans
in
the
name
of
false
freedom,
مگه
نه
که
کاچی
بهتر
از
هیچی
Isn't
it
true
that
something
is
better
than
nothing,
بند
دست
و
راست
و
پای
چپ
قیچی
The
strings
of
his
right
hand
and
left
leg
were
cut,
زده
شد
اشک
شوق
از
چشمهاش
بارید
Tears
of
joy
streamed
from
his
eyes,
هیچوقت
گریه
نکرد
باری
به
هرجهت
بادی
وزید
He
never
cried,
for
whatever
reason,
the
wind
blew,
میخواست
رو
دوپا
بایسته
مثل
طفل
نوپا
He
wanted
to
stand
on
two
feet
like
a
toddler,
خدا
بِبُر
دست
چپ
نویسنده
May
God
cut
off
the
left
hand
of
the
writer,
اگه
ارباب
پاره
نکنه
بند
دست
چپ
بنده
If
the
master
doesn't
break
the
string
of
the
servant's
left
hand,
از
راوی
به
شخص
بنده
From
the
narrator
to
the
person
of
the
servant,
سیاهم
نگاهم
نمیکنن
با
خنده
I'm
black,
they
don't
look
at
me
with
laughter,
روم
زرده
، معلومه
یا
که
نه
My
face
is
yellow,
is
it
clear
or
not,
همیشه
عزادارم
کسی
نداره
داغ
من
I'm
always
in
mourning,
no
one
shares
my
grief,
نخ
نماست
لباسم
، بند
دست
چپ
و
باز
کرد
My
clothes
are
threadbare,
the
string
of
my
left
hand
is
untied,
پای
راست
و
میکشه
عقب
He
pulls
his
right
leg
back,
بدنم
روهواست
، مهربون
ترینشم
به
من
رو
نداد
My
body
is
in
the
air,
even
the
kindest
one
didn't
turn
to
me,
حتی
ماهی
که
رنگی
رنگیه
پولکاش
Not
even
the
fish
with
its
colorful
scales,
مذهبم
اجباری
، زبونم
زبون
سرخ
My
religion
is
forced,
my
tongue
is
a
red
tongue,
سرمایه
دار
با
جیب
پُر
The
capitalist
with
a
full
pocket,
زندگی
میکنه
مفت
ولی
من
Lives
for
free,
but
I,
با
این
حال
بازم
شُکر
With
all
this,
I'm
still
grateful,
پای
راست
و
آزاد
کن
، کلام
آخره
Free
your
right
leg,
it's
the
last
word,
پابوسم
دست
بوسم
، دین
من
این
باوره
I
kiss
your
feet
and
hands,
my
religion
is
this
belief,
برقصون
عروسک
خیمه
شبم
Dance
my
shadow
puppet,
با
گچ
خونه
بکش
رویامو
نقش
بزن
Draw
my
dreams
with
house
chalk,
با
هرسازی
محاله
لِی
له
نرم
With
any
instrument,
it's
impossible
to
crush
me,
وگرنه
نخ
نده
میام
هی
به
عقب
Otherwise,
don't
give
me
thread,
I
keep
coming
back,
برقصون
عروسک
خیمه
شبم
Dance
my
shadow
puppet,
با
گچ
خونه
بکش
رویامو
نقش
بزن
Draw
my
dreams
with
house
chalk,
با
هرسازی
محاله
لِی
له
نرم
With
any
instrument,
it's
impossible
to
crush
me,
وگرنه
نخ
نده
میام
هی
به
عقب
Otherwise,
don't
give
me
thread,
I
keep
coming
back,
سیاه
هیچوقت
گریه
نکرد
Black
never
cried,
بُرید
نخ
پای
راست
و
تُهی
از
دغدغه
He
cut
the
string
of
his
right
leg
and
was
free
from
worries,
بعد
آسمون
بارید
Then
the
sky
cried,
کثیفی
و
شست
از
صورت
سیاه
It
washed
the
dirt
from
Black's
face,
پایان
شب
تاریک
The
end
of
the
dark
night,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Saeed Dehghan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.