Safir - Siah Hichvaght Gerye Nakard - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Safir - Siah Hichvaght Gerye Nakard




Siah Hichvaght Gerye Nakard
Black Never Cried
شهر فرنگ از همه طرح و رنگ با قیمتهای کم
A carnival of designs and colors at low prices,
حاجی ارزونی بخر
Haji, buy cheap,
صورتهای رنگ و وارنگ
Colorful faces,
سرخاب سفیدآب به صورت
Rouge and whitewash on faces,
هفت قلم آرایش ، گاو ابلق
Seven kinds of makeup, a piebald cow,
رنگین کمون هفت رنگ
A seven-colored rainbow,
خاکشیر و رنگینک
Khakashir and Rangink,
واسه بُنیه بعد بازی هفت سنگ
For strength after a game of seven stones,
بخر و ببر خونه دار و بچه دار
Buy and take home, for those with families and children,
پیر سرپا ، جوون سرحال ، زنبیلو بردار و بیار
The old are on their feet, the young are lively, take a basket and come,
چون خر ما از کرّگی دم نداره
Because our donkey doesn't have a tail due to deafness,
سیاهم
I'm black,
بی رنگ و بی نقاب ، کارگر سینه چاک
Colorless and unmasked, a hardworking laborer,
برو بزار باد بیاد ، حق منه زیر پات
Go away, let the wind come, my right is under your feet,
گربه رقصون میشم ، نخ میگیرم نخ میدم
I become a dancing cat, I take and give thread,
ارباب طناب ننداز دور دست و پام
Master, don't throw a rope around my hands and feet,
تا بفهمم کجام
So I can understand where I am,
دست راست و آزاد کن که بدن اعمال تورو دست راست
Free your right hand, for your actions are right-handed,
قر میدم میرقصم ، ببین ازت میترسم
I spin and dance, see, I'm afraid of you,
میگی کارکن کارکن ، لعنت به این کالبد
You say work, work, damn this body,
پشت گردنم بارکُد
Barcode on the back of my neck,
اگه زن منم حال کن با پایین تنم
If you're a woman, enjoy my lower body,
اگه مَردم که جای تَرکه نشسته پشت کمرم
If you're a man, then the place of the cane is on my lower back,
لَ لَ لَ شعرم بلدم
La la la, I know my poem,
لَ لَ لَ قیچی بزن به پای چپ نیست به ضررم
La la la, cut my left leg, it's not to my detriment,
بند هر طرفم خُب اینم اشک شوقِ
I'm tied on every side, well, these are tears of joy,
خیس نمیشه مُژه ، ببار آب توبه اس
My eyelashes don't get wet, cry tears of repentance,
نون سر سفره اس ، قوت کمه محرز
There's bread on the table, the strength is clearly lacking,
ولی راضی به این لقمه ام
But I'm satisfied with this bite,
رها آویزونم از دو وجه
I'm hanging free from two sides,
برقصون عروسک خیمه شبم
Dance my shadow puppet,
با گچ خونه بکش رویامو نقش بزن
Draw my dreams with house chalk,
با هرسازی محاله لِی له نرم
With any instrument, it's impossible to crush me,
وگرنه نخ نده میام هی به عقب
Otherwise, don't give me thread, I keep coming back,
برقصون عروسک خیمه شبم
Dance my shadow puppet,
با گچ خونه بکش رویامو نقش بزن
Draw my dreams with house chalk,
با هرسازی محاله لِی له نرم
With any instrument, it's impossible to crush me,
وگرنه نخ نده میام هی به عقب
Otherwise, don't give me thread, I keep coming back,
از اوّل شخص مفرد به راوی
From the first person singular to the narrator,
قصّه رسید به جایی
The story reached a point,
که سیاه میخواست بشه آبی
Where black wanted to become blue,
یا شایدم سفید
Or maybe white,
با هرلحظه ای که میگذشت دل به دریا میزد
With every passing moment, he took the plunge,
بیشتر نقشه میچید بنام آزادیِ واهی
He made more plans in the name of false freedom,
مگه نه که کاچی بهتر از هیچی
Isn't it true that something is better than nothing,
بند دست و راست و پای چپ قیچی
The strings of his right hand and left leg were cut,
زده شد اشک شوق از چشمهاش بارید
Tears of joy streamed from his eyes,
هیچوقت گریه نکرد باری به هرجهت بادی وزید
He never cried, for whatever reason, the wind blew,
میخواست رو دوپا بایسته مثل طفل نوپا
He wanted to stand on two feet like a toddler,
خدا بِبُر دست چپ نویسنده
May God cut off the left hand of the writer,
اگه ارباب پاره نکنه بند دست چپ بنده
If the master doesn't break the string of the servant's left hand,
از راوی به شخص بنده
From the narrator to the person of the servant,
سیاهم نگاهم نمیکنن با خنده
I'm black, they don't look at me with laughter,
روم زرده ، معلومه یا که نه
My face is yellow, is it clear or not,
همیشه عزادارم کسی نداره داغ من
I'm always in mourning, no one shares my grief,
نخ نماست لباسم ، بند دست چپ و باز کرد
My clothes are threadbare, the string of my left hand is untied,
پای راست و میکشه عقب
He pulls his right leg back,
بدنم روهواست ، مهربون ترینشم به من رو نداد
My body is in the air, even the kindest one didn't turn to me,
حتی ماهی که رنگی رنگیه پولکاش
Not even the fish with its colorful scales,
مذهبم اجباری ، زبونم زبون سرخ
My religion is forced, my tongue is a red tongue,
سرمایه دار با جیب پُر
The capitalist with a full pocket,
زندگی میکنه مفت ولی من
Lives for free, but I,
با این حال بازم شُکر
With all this, I'm still grateful,
پای راست و آزاد کن ، کلام آخره
Free your right leg, it's the last word,
پابوسم دست بوسم ، دین من این باوره
I kiss your feet and hands, my religion is this belief,
برقصون عروسک خیمه شبم
Dance my shadow puppet,
با گچ خونه بکش رویامو نقش بزن
Draw my dreams with house chalk,
با هرسازی محاله لِی له نرم
With any instrument, it's impossible to crush me,
وگرنه نخ نده میام هی به عقب
Otherwise, don't give me thread, I keep coming back,
برقصون عروسک خیمه شبم
Dance my shadow puppet,
با گچ خونه بکش رویامو نقش بزن
Draw my dreams with house chalk,
با هرسازی محاله لِی له نرم
With any instrument, it's impossible to crush me,
وگرنه نخ نده میام هی به عقب
Otherwise, don't give me thread, I keep coming back,
سیاه هیچوقت گریه نکرد
Black never cried,
هیچوقت
Never,
بُرید نخ پای راست و تُهی از دغدغه
He cut the string of his right leg and was free from worries,
بعد آسمون بارید
Then the sky cried,
کثیفی و شست از صورت سیاه
It washed the dirt from Black's face,
پایان شب تاریک
The end of the dark night,





Авторы: Saeed Dehghan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.